梅特林克的代表作。這是一部六幕的夢幻劇。樵夫的兩個孩子蒂蒂爾和彌蒂爾在圣誕節前夕夢見他們受仙姑貝里呂娜之托,為她病重的孫女兒去尋找青鳥。兄妹倆用仙姑給他們的有魔法的鉆石小帽,召來了面包、糖、火、水、狗、貓等的靈魂。在光明的引導下走遍記憶鄉、黑夜宮、森林、墓地、幸福園,以及未來王國,歷盡千辛萬苦,經歷種種磨難,最終青鳥得而復失。夢醒后,貌似仙姑的女鄰居講到她生病的孫女渴望得到蒂蒂兒心愛的斑鳩鳥作為圣誕節的禮物。蒂蒂兒欣然允諾。而這時斑鳩鳥變成蒂蒂兒夢中苦尋的青鳥。劇中運用了各種各樣意味雋永的象征手法。青鳥包含著幾層象征意義,它是獨一無二的人類幸福的體現者,本身又包含著大自然的奧秘。因此,它既是人類精神幸福的體現,又是人類物質豐盈的象征; 既關系到人類的現世生活,又聯系到他們的未來幸福。作者以青鳥這一具體事物來表現抽象的思想觀念。通過兩個小孩不畏艱險,披荊斬棘,尋找青鳥的故事,表明人類對光明、幸福和生的歡樂的追求。反映了作者對窮人生活的同情、對現實和未來的樂觀態度與憧憬。夢中的青鳥艱苦難尋,而現實的青鳥唾手可得,盡管最終都得而復失,但說明人類幸福是存在的。雖然人人都在追求幸福,目標也各有不同,但真正的幸福只屬于那些樂于為他人犧牲自我幸福的人。這種象征的手法比正面的述說具有更強的藝術效果。劇中,各種有形和無形的物質、各種動植物、各種思想情感、各種社會現象,甚至抽象的概念和未來的事物都在各自的特性上被擬人化了。因而給觀眾以具體而形象的啟發。這部寓意深刻的夢幻劇,具有童話的優美詩意,又因其象征手法的成功運用而具有一般童話劇所難以達到的深邃的哲理意蘊。1908年,斯坦尼斯拉夫斯基首先將這部劇作搬上莫斯科舞臺。演出獲得巨大的成功。此后紐約、巴黎和世界劇壇才紛紛開始上演此劇,至今上演不衰。1923年,茅盾先生主持的文學研究會最早將梅特林克介紹到中國來。同年,文學研究會叢書收錄了傅東華從英文重譯的 《青鳥》。這部劇作在我國解放前就先后出過三種不同的譯本,深受我國廣大文學愛好者的喜愛。