第一 薪草品
[一]薪草
一
如是我聞。一時,世尊住舍衛城。
二
爾時,世尊言諸比丘曰:“諸比丘!”彼等比丘奉答世尊曰:“唯然,大德!”
三
世尊曰:“諸比丘!輪回無始,眾生之為無明所覆、渴愛所縛,不知流轉輪回之本際。
四
比丘等!譬如有人,于此閻浮提伐草、薪、小枝、集于同一場所。堆積成四指量之方形謂:‘此是我母、此是我母之母。’計數而置。諸比丘!彼人數算其母之母而不能終盡,則此閻浮提之草、薪、枝、小枝,已至終盡。
五
所以者何?諸比丘!此輪回無始,眾生為無明所覆、渴愛所縛,不知流轉輪回之本際。
六
諸比丘!如是,長夜受苦、受痛、受失,增大其墓所。
七
諸比丘!是以于諸行足厭、足于厭離、足于解脫。”
[二]第二 地
一
[爾時,世尊]住舍衛城。
二
[爾時,世尊曰:]“諸比丘!輪回無始,眾生為無明所覆、渴愛所縛、不知流轉輪回之本際。
三
諸比丘!譬如有人,以大地作棗種子大之土丸,以[數]而置之謂:‘此是我父,此是我父之父。’諸比丘!彼人數其父之父不能終盡,此大地已至終盡矣。
四
所以者何?諸比丘!輪回無始、眾生為無明所覆、渴愛所縛,不知流轉輪回之本際。
五
諸比丘!如是長夜受苦、受痛、受失,增大其墓所。
六
諸比丘!是以于諸行足厭、足于厭離,足于解脫。”
[三]第三 淚
一
[爾時,世尊]住舍衛城。
二
[爾時,世尊曰:]“諸比丘!輪回無始,眾生為無明所覆、渴愛所縛,不知流轉輪回之本際。
三
諸比丘!汝等對此作如何思惟耶?四大海之水,與汝等怨憎相會,喜愛之別離,長時流轉輪回、悲嘆時,所流之淚,何者為多耶?”
四
“大德!我等知世尊所說法,大德!我等怨憎相會,喜愛之別離,長時流轉輪回,悲嘆時所流之淚為多,其非四大海水所能比擬。”
五
“善哉,善哉!諸比丘!汝等對我所說之法,能如是知之矣。
六
諸比丘!汝等怨憎相會,與喜愛別離,長時流轉輪回,悲嘆時所流注之淚為多,其非四大海水所能比擬。
七
諸比丘!汝等于長夜逢母之死。
八
……逢子之死。
九
……逢女兒之死。
一〇
……逢眷屬之失。
一一
……逢財寶之失。
一二
諸比丘!汝等于長夜,逢病之失。汝等逢此等之病失,怨憎相會,與喜愛者別離,悲嘆時所流注之淚為更多,其非大海水所能比擬。
一三
所以者何?諸比丘!輪回乃無始……
一四
諸比丘!是人于諸行足厭、足于厭離、足于解脫。”
[四]第四 乳
一
[爾時,世尊]住舍衛城。
二
[爾時,世尊曰:]“諸比丘!輪回無始,眾生為無明所覆、渴愛所縛,不知流轉于輪回之本際。”
三
“諸比丘!汝等對此作如何思惟耶?汝等于此等長夜流轉輪回所吞之母乳,與四海之水,何者為多耶?”
四
“大德!我等知世尊所說之法,大德!我等于長夜流轉輪回所吞之母乳為更多,非大海水所能比擬。”
五
“善哉,善哉!諸比丘!善哉!諸比丘!汝等對我所說之法,能如是知之矣。
六
諸比丘!汝等長夜流轉輪回而所吞飲之母乳為更多,非大海水所能比擬。
七
所以者何?諸比丘!輪回無始……足于能脫。”
[五]第五 山
一
[爾時,世尊]住舍衛城紙樹給孤獨園。
二
爾時,一比丘來詣世尊之處。詣已……
三
坐于一面之彼比丘白世尊言:“大德!一劫為幾何之長耶?”
四
汝比丘!一劫為長久,是為多歲,如是多歲、或如是多百歲、或如是多千歲、或如是多百千歲、不可算數。
五
“大德!唯然。得以譬喻之耶?”
六
世尊曰:“比丘!可得。”“比丘!譬如有縱一由旬,廣一由旬,高一由旬,而無空隙、無龜裂,堅困之大巖山。[若]有人、每終百歲,以迦尸衣一拂之,比丘!其大巖山,依此方法而滅盡至終,劫猶未盡。
七
比丘!劫乃如是長久。比丘!如是長久之劫,輪回多劫,輪回比百劫多,輪回比千劫多,輪回更比百千劫多。
八
所以者何?諸比丘!輪回無始……足于解脫。”
[六]第六 芥子
一
[爾時,世尊]住舍衛城。
二
當時有一比丘,來詣世尊之處……
三
坐一面之比丘,以此白世尊曰:“大德!一劫有幾何之長耶?”
四
“比丘![一]劫甚長,劫乃多歲,或……多百千歲,不可算數。”
五
“大德!唯然,得可譬喻耶?”
六
“比丘!得以譬喻,比丘!譬如有一由旬之鐵城,縱一由旬,廣一由旬,高一由旬,如以頭巾纏縛,充滿芥子粒。時有人,每過百年,取出一芥子粒。比丘!彼芥子之大積集,以此等方法,城可滅盡至終,然而劫猶未盡。
七
比丘!如是劫之長久,比丘!如是長久之劫,多劫輪回、輪回比百劫多,輪回比千劫多,輪回更比百千劫多。
八
所以者何?比丘!輪回乃無始……足于解脫。”
[七]第七 聲聞
一
[爾時,世尊]住舍衛城。
二
爾時,眾多之比丘,來詣世尊之處……
三
坐于一面之彼等諸比丘,白世尊言:“大德!經過幾多劫耶?”
四
“諸比丘!經過已多劫。此等為多劫,或為多百劫,或為多千劫、或為多百千劫,不能算數。”
五
“大德!唯然,可得作譬喻耶?”
六
“諸比丘!可得作[譬喻]。”世尊曰:“諸比丘!此處有四聲聞百歲之壽、百歲之命,彼等日日憶念百千劫,諸比丘!諸劫為由彼等之所憶念。時彼等四聲聞百歲之壽、百歲之命,過百歲而歿。
七
諸比丘!如是經過多劫,彼等為多劫,或為多百劫,或為多千劫,或為多百千劫,不可算數。
八
所以者何?諸比丘!輪回乃無始……足于解脫。”
[八]第八 恒河
一
[爾時,世尊]于王舍城竹林……
二
爾時,一婆羅門來詣世尊之處……
三
坐于一面之婆羅門白世尊言:“瞿曇!經過幾多之劫耶?”
四
“婆羅門!經過已多劫。彼等為多劫,或為多百劫,或為多千劫,或為多百千劫,不可算數。”
五
“瞿曇!唯然,可得作譬喻耶?”
六
“婆羅門!可得作[譬喻]。”世尊曰:“婆羅門!譬喻此恒河之水流,流入大海,其中之砂為多砂,或為多百砂,或為多千砂,或為多百千砂,不可算數。
七
婆羅門!因之,經過更多劫。彼等為多劫,或為多百劫,或為多千劫,或為多百千劫,不可算數。
八
所以者何?婆羅門!輪回乃無始,眾生為無明所覆、渴愛所縛,不知流轉輪回之本際。
九
婆羅門!如是,長夜受苦、受痛、受失,增大其墓所。婆羅門!是以于諸行足厭、足于厭離、足于解脫。”
一〇
如是說已。彼婆羅門白世尊言:“瞿曇!是稀有,瞿曇!是稀有……尊者瞿曇!請攝納我,自今以后,當終生歸依為優婆塞。”
[九]第九 杖
一
[爾時,世尊]住舍衛城。
二
[爾時,世尊曰:]“諸比丘!輪回乃無始,眾生為無明所覆、渴愛所縛,不知流轉輪回之本際……
三
諸比丘!譬喻向上空擲杖,一度落于根地,一度落于中地,一度落于頭地,諸比丘!同此,被無明所覆、渴愛所縛,流轉輪回之眾生,一度由此界至彼界,一度由彼界至此界。
四
所以者何?諸比丘!轉回乃無始……足于解脫。”
[一〇]第十 人
一
[爾時,世尊]住王舍城耆阇崛山。
二
爾時,世尊曰:
三
“諸比丘!輪回乃無始……
四
諸比丘!依一人于一劫之所流轉輪回,若有此等之集骨者,集之不使毀壞,其骨之堆積,骨之累積,骨之積聚,有如毗富羅山之大。
五
所以者何?諸比丘!輪回無始……足于解脫。”
六
世尊宣說已。善逝仰此!師更作斯宣曰:
(一)一人生一劫
人骨積無量
積聚等山高
斯為大仙說
(二)彼大仙所說
耆阇崛山北
摩揭陀山城
毗富羅山大
(三)我以正慧觀
苦與苦生起
超越苦之法
唯八支圣道
(四)得見圣諦時
趣于苦之滅
七返以為極
彼人得轉生
一切結已盡
為苦之終焉
此頌曰:
薪草以及地 淚乳山芥子
聲聞與恒河 以及杖與人
第二 苦惱等品
[一一]第一 苦惱
一
一時,世尊住舍衛城。
二
爾時,[世尊曰:]
三
“諸比丘!輪回乃無始,眾生為無明所覆、渴愛所縛,不知流轉輪回之本際。
四
諸比丘!汝等見此處具有必然之苦惱與不幸時,對此處應必作一結論:‘我等亦長時如是受之矣。’
五
所以者何?諸比丘!輪回乃無始……足于解脫。”
[一二]第二 安樂
一
[爾時,世尊]住舍衛城。
二
[爾時,世尊曰:]“諸比丘!輪回乃無始……
三
諸比丘!汝等見安樂、榮華時,對此必作一結論:‘我等亦長時受之矣。’
四
所以者何?諸比丘!輪回無始……不知流轉輪回之本際……足于解脫。”
[一三]第三 約三十
一
[爾時,世尊]住王舍城竹林。
二
當時約有三十位波婆比丘,皆住阿蘭若,悉為乞食者,皆著糞掃衣,悉持三衣者,一切皆有結者。[彼等三十位比丘]來詣世尊之處。詣已,禮敬世尊,坐于一面。
三
爾時,世尊生如是思念:“此等三十位波婆比丘,皆住阿蘭若,悉為乞食者,著糞掃衣者,悉持三衣者,一切皆有結者。我寧為說此等之如法,于此教,使無取著,依諸漏使心得解脫。”
四
爾時世尊言諸比丘曰:“諸比丘!”彼等諸比丘奉答世尊曰:“唯然,大德!”
五
世尊曰:“諸比丘!輪回乃無始,眾生為無明所覆、渴愛所縛,不知流轉輪回之本際。
六
諸比丘!汝等對此作如何思惟耶?汝等于此等之長時,流轉輪回,奔走頭破流出之血,與四大海之水,何者較多耶?”
七
“大德!我等知世尊所說之法,大德!我等于長時流轉輪回,奔走頭破流出之血為多,非四大海之水可比擬。”
八
“善哉,善哉!諸比丘!善哉!諸比丘!汝等對我所說之法,能如是了知。
九
諸比丘!汝等于此等之長時,流轉輪回,奔走頭破流出之血為多,非四大海之水可比擬……
一〇
諸比丘!汝等長夜生為牡牛做牡牛時,奔走頭破流出之血為多,非四大海之水可比擬……
一一
諸比丘!汝等長夜生為水牛做水牛時,奔走頭破流出之血……
一二
諸比丘!汝等長夜生為牡羊為牡羊時……
一三
諸比丘……生為山羊,為山羊時……
一四
諸比丘……生為鹿,為鹿時……
一五
諸比丘……生為狗,為狗時……
一六
諸比丘……生為豬,為豬時……
一七
諸比丘!汝等長夜、為盜賊、為劫村者而被捕,奔走而被截頭流出之血……
一八
諸比丘!汝等長夜為盜賊、立于道路而被捕,奔走而被截頭流出之血……
一九
諸比丘!汝等長夜為盜賊、不義者而被捕,奔走頭破流出之血為較多,非四大海之水可比擬。
二〇
所以者何?諸比丘!輪回無始,足于解脫。”
二一
世尊如是說已,彼等諸比丘對世尊之說法、隨喜、歡喜。
二二
宣說此時,約三十位波婆比丘,已無取著,依諸漏而心解脫。
[一四]第四 母
一
[爾時,世尊]住舍衛城。
二
[爾時,世尊曰:]“諸比丘!輪回乃無始……
三
諸比丘!于此等之長夜,很難找出未嘗為母之眾生者。
四
所以者何?諸比丘!輪回乃無始……足于解脫。”
[一五]第五 父
一
[爾時,世尊]住舍衛城。
二
……諸比丘……很難找出未嘗為父之眾生者。
[一六]第六 兄弟
一
[爾時,世尊]住舍衛城。
二
……諸比丘……很難找出未嘗為兄弟之者。
[一七]第七 姊妹
一
爾時,世尊住舍衛城。
二
……諸比丘……很難找出未嘗為姊妹之眾生者。
[一八]第八 子
一
[爾時,世尊]住舍衛城。
二
……諸比丘,很難找出未嘗為子之眾生者……
[一九]第九 女兒
一
[爾時,世尊]住舍衛城。
二
[爾時,世尊曰:]“諸比丘!輪回乃無始,眾生為無明所覆、渴愛所縛,不知流轉輪回之本際。
諸比丘!于此長夜,很難找出未嘗為女兒之眾生者。
所以者何?諸比丘!輪回乃無始,眾生為無明所覆、渴愛所縛,不知流轉輪回之本際。
諸比丘!然則長夜受苦,受痛、受失,增大其墓所。
諸比丘!是人,于諸行足厭、足于厭離、足于解脫。”
[二〇]第十 毗富羅山
一
[爾時,世尊]住王舍城阇崛山。
二
[爾時,世尊]言諸比丘……
三
世尊曰:“諸比丘!輪回乃無始,眾生為無明所覆、渴愛所縛,不知流轉輪回之本際。
四
諸比丘!往昔此毗富羅山稱為東竹山。諸比丘!彼時人等呼之為提瓦羅。汝等比丘!提瓦羅人等之壽量為四萬歲。諸比丘!提瓦羅人等,登上東竹山需四日,降下需四日。
五
諸比丘!爾時,拘樓孫世尊、應供、正等覺者,出現于世。諸比丘!拘樓孫世尊、應供、正等覺者,有名曰威杜拉、僧耆婆二人為上足弟子。
六
諸比丘!試觀!此山之名消滅,彼等眾人歿去,彼世尊已般涅槃。
七
諸比丘!是諸行為無常。諸比丘!如是諸行是不定。諸比丘!如是諸行為不安。諸比丘!是以,于諸行足厭、足于厭離、足于解脫。
八
諸比丘!往昔此毗富羅山稱萬伽伽山。諸比丘!又,彼時諸人被稱為赤馬。諸比丘!赤馬之人,壽量為三萬歲。諸比丘!赤馬之人登上萬伽伽山需三日,降下需三日。
九
諸比丘!爾時,拘那含世尊、應供、正等覺者出現于世。諸比丘!拘那含世尊、應供、正等覺者,有名曰比茲耶、蘇陀羅二人為上足弟子。
一〇
諸比丘!試觀!此山名消滅,彼等眾人歿去,彼世尊亦般涅槃矣。
諸比丘!如是諸行無常……足于解脫。
一一
諸比丘!往昔此毗富羅山稱為斯巴薩山。諸比丘!彼時人等被稱為蘇比耶。諸比丘!蘇比耶人之壽量為二萬歲。諸比丘!蘇比耶人登上斯巴薩山需二日,降下需二日。
一二
爾時,迦葉世尊、應供、正等覺者,出現于世。諸比丘!迦葉世尊、應供、正等覺者,有名曰帝沙、巴拉多瓦迦二人為上足弟子。
一三
諸比丘!試觀!此山之名消滅,彼等眾人歿去,彼世尊已般涅槃矣。
一四
諸比丘!如是諸行是無常。諸比丘!如是諸行是不定。……足于解脫。
一五
諸比丘!又現在此毗富羅山,而稱為毗富羅。諸比丘!現在此諸人被稱為摩揭陀人。諸比丘!摩揭陀人之壽量少,微少。長生亦僅者百歲,或僅有之多。汝等比丘!摩揭陀人上登毗富羅需瞬時,降下需瞬時。
一六
諸比丘!現今,我為應供、正等覺者、出現于世。諸比丘!我今有舍利弗、目犍連二人為上足弟子。
一七
諸比丘!此山名消滅,此等人人死去,我亦將至般涅槃時。
一八
諸比丘!如是諸行是無常。諸比丘!如是諸行是不定。諸比丘!如是諸行是不安。諸比丘!是以,于諸行足厭、足于厭離、足于解脫。”
一九
世尊宣說已,善逝仰此,大師更說此曰:
(一)東竹山提瓦羅
赤馬人萬伽伽
斯巴薩蘇比耶
毗富羅摩揭陀
(二)然諸行是無常
此等是生滅法
生之而又消滅
此等寂滅為樂
此頌曰:
苦惱與安樂 三十與父母
兄弟與姊妹 子女毗富羅