佛經的原本,是用印度的文字寫的;所以佛教傳到中國,第一件重要的事情,就是譯經。
從東漢明帝時,翻譯《四十二章經 》開始;接著,如西晉時的竺法護 (譯經 三百多卷),東晉的鳩摩羅什(譯 了三百多卷),陳代的真諦(譯了三百多卷),唐朝的玄奘(譯了一千三百多卷),都有著驚人的譯經 成績。
譯場里,集合了全國有學問的高僧。他們都集中全副精神 ,窮年累月,字斟句酌地在譯經 ,態度非常嚴肅認真。所以譯出的佛經,意義正確,文字優美,大家都喜歡讀誦、研究。
初期譯經 的,都是外國高僧,因為語言文字的隔膜,不能完全表達佛經的真義。於是中國的許多高僧,便發憤立志,親自到印度去取經,然后帶回來翻譯宣傳。
中國歷史上第一個出國求法的,是三國時候的朱士行,他到于闐國(現在新疆省的于闐縣,還沒有到印度),得了《大品般若經》九十章,寄回翻譯。又有法顯法師,在東晉時,從西域陸路 ,步行六年,才到印度,抄寫了許多佛經,從錫蘭乘船回國。途中遇著風浪,在大海中漂流了九十天,才漂到山東半島上岸。從出國到回來,已經十五年了。最有名的,是唐朝的玄奘法師,他因為感到當時的佛經不完備,立志要到印度去研究。自己一個人,冒犯政府的法令,偷偷出國;途中經過許多危險,才到了印度,在國外十七年,造就了最好的學績。一次,在全印度的大辯論會中,表現 了無敵的學識,沒有休息過,直到去世前的一月才停筆。他一共翻譯 了一千三百多卷佛經,是古今留學生中間,成績最好的一個。
像這樣的求法者,前后七八百年間,有過將近二百個人。他們為了要到印度去求佛經,把生死置之度外:通過幾千里長的大沙漠;翻過幾萬丈高的大雪山。多少人在路上餓死凍死病死,但是前仆后繼的,大家還是勇往直前,毫不畏縮。這種‘犧 牲 一切以求真理’的精神 ,實在太偉大了!
問答
1.佛教到中國的第一件重要事情是什么?為什么這件事情那么重要?
2.試列舉出幾譯經的代表者。
3.譯經者的態度是怎樣的?
4.試述中國譯經的起訖期間,譯者的人數,所譯佛經的卷數?
5.中國大德 為什么原因要到印度求法?
6.第一個出國求法的是誰?什么時代人?成績如何?
7.合起書本,簡單口述法顯與玄奘二人求法的經過。
8.求法者有著什么樣的精神?