納博科夫短篇小說集
-
《聲音》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
有必要關上窗子:雨敲打著窗臺,濺在鑲木地板和扶手椅上。伴隨著一聲清脆滑溜的聲響,巨大的銀色幽靈迅速穿過花園,穿過樹叢,沿著橙色的沙地走來。排水管咯咯作響,阻塞了。你正在演奏巴赫的曲…
-
《單王》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
像往常一樣,國王被兩個衛士的爭論吵醒了,一個是夜間衛士,另一個是上午衛士。夜間衛士過分地守時,規定的時間一到就離開崗位,而上午衛士總是遲到幾秒鐘,倒不是因為玩忽職守,大概是因為痛風…
-
《恐懼》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
這樣的情況有時候發生在我身上:夜里伏案寫作,一過上半夜——也就是黑夜正步履沉重地爬山之時——我總是從昏沉沉的工作狀態中清醒過來,這時黑夜已經爬過山頂,在高處搖搖晃晃,準備跌入晨霧之…
-
《極北之國》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
假定記憶能夠脫離頭飾而存在,你還記得在你去世幾年前,你我共進午餐(分享營養)的那一天嗎?讓我們假想——也就是隨便想想——有這么一本全新的信函范文手冊。致一位失去右手的女士:我親吻您…
-
《連體怪物的生活情景》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
幾年前,弗里克醫生問了我和勞埃德一個問題,現在我想試著回答。他帶著搞科研很快樂的那種夢幻般的微笑,輕輕撫摸把我和勞埃德連在一起的那塊肉鼓鼓的軟骨組織——臍部和劍突聯胎,與潘克斯特醫…
-
《菲雅爾塔的春天》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
菲雅爾塔的春天多云且沉悶。各種東西都泛著濕氣:懸鈴木斑駁的樹干、杜松灌木、圍欄、鋪路的小石子。遠處幾幢淡藍色的房屋,錯落排成一行,搖搖晃晃爬上斜坡(一棵柏樹指示了爬坡的方向)。就在…
-
《O小姐》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
一 我經常注意到,我把自己過去的一些寶貴經歷賦予我小說中的角色以后,它就會在我將它匆匆放入的人造世界中變得干瘦起來。雖然它在我的意識中茍延殘喘,但它的人性溫暖、它無窮的回味性都消失…
-
《龍》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
他離群索居,住在一座石山中心深不見底的陰暗洞穴里,終日以蝙蝠、老鼠、霉菌為食。不過,偶爾也有探尋鐘乳石的人或者好奇心重的旅行者鉆進洞來,讓他美餐一頓。另有一些美好的回憶,其中一次是…
-
《昆蟲采集家》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
一 這條街一旁有一路電車,街頭與一條人來人往的街道相交。再往前走,好長時間都是冷冷清清的街景,沒有店鋪櫥窗,也沒有熙熙攘攘的熱鬧。再走就到了一個小廣場(四排長凳,一個三色堇花壇),…
-
《那曾是在阿勒頗……》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
親愛的弗——這封信除了別的事情外,主要是要告訴你,我終于到了這里,到了這個國家。在老家,看過多少夕陽都是朝這個國家的方向落下去的。剛來此地見到的人里有一位是我們的昔日好友格列布·亞…
-
《報復》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
一 奧斯坦德(1),石砌的碼頭,灰色的海岸,遠處的一排旅館,都在慢慢地旋轉,仿佛隱入了秋日青綠色的霧里。 教授把兩條小腿包在一條格子花呢旅行毯里,舒舒服服地躺在躺椅的油布上,躺椅吱…
-
《門鈴聲》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
他和她在彼得堡分開后,七年過去了。上帝啊,想當年尼古拉耶夫斯基火車站快要擠爆了!別站得太近,火車馬上要開了。看看,說走就走了,再見,最親愛的……她在一旁跟著車走,又高又瘦,穿著雨衣…
-
《未知的領域》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
瀑布的聲音變得越來越低沉,直到最后完全消失。我們繼續前行,穿過了一座至今人跡罕至的原始森林。我們走著,一直走著,已經走了好長時間了——走在前面的是我和格雷格森,跟在后面的是我們的八…
-
《木精靈》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
墨水瓶投下一個抖動的圓形影子,我正在專心致志地描畫它的輪廓。遠處的一間屋里時鐘在打點,我呢,又是一個精神恍惚、老像做夢一般的人,還以為是有人在敲門,先是輕輕地敲,接著敲得越來越響。…
-
《婉言相告》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
歐金尼婭·伊薩科夫娜·明茨是個流亡的老寡婦,總是穿身黑衣服。前一天她的獨生子死了,至今她還不知道。 一九三五年三月的一天,雨后清晨,柏林地平線上樓房的倒影相互輝映——雜色的鋸齒形樓…
-
《事關面子》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
一 安東·彼得洛維奇與伯格相識的那個可惡的日子,其實只在理論上存在。當時他的記憶并沒給那天貼上日期標簽,所以現在就不可能查證到底是哪一天了。大致說來,應該是在去年冬天,一九二六年圣…
-
《土豆小矮人》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
一 他的真名叫弗雷德里克·多布森。對他的魔術師朋友,他是這么說他的身世的: “當年在英國的布里斯托爾,無人不知童裝裁縫多布森。我便是他的兒子——我也以此為傲,無怨無悔。你可知道,他…
-
《旅客》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
“是的,生活比我們高明,”作家感嘆道,把別著俄國煙卷的硬紙板煙嘴在他的煙盒蓋上磕了磕,“生活隨便一想,便是精彩的構思!我們怎么能和生活這位女神相比?她寫出的作品是無法翻譯的,講不清…
-
《娜塔莎》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
一 樓梯上,娜塔莎撞見從隔壁屋里出來的鄰居,巴倫·沃爾夫。他有點費力地爬上光禿禿的木階梯,手扶著欄桿,從牙縫里輕輕吹著口哨。 “這么急,去哪兒啊,娜塔莎?…
-
《仁慈》納博科夫短篇小說集 納博科夫作品集
這間工作室是我從一位攝影師手里繼承下來的。一幅淡紫色的油畫還立在墻邊,畫的是半截欄桿和一口發白的缸,背景是一片看不大清楚的花園。我坐在一張藤椅上,就像坐在畫中深處花園入口的門檻上。…