• 《卷二》群書治要譯注 魏徵作品集

    尚書

    題解

    《尚書》亦稱《書》《書經》,是我國現存最古老的宮廷文獻,儒家的重要經典。唐孔穎達《尚書正義》云:“道本沖寂,非有名言。既形以道生,物由名舉,則凡諸經史,因物立名。物有本形,形從事著。圣賢闡教,事顯于言,言愜群心,書而示法。既書有法,因號曰‘書’。后人見其久遠,自于上世。‘尚’者,上也。言此上代以來之書,故曰‘尚書’。”意思是說,尚書是古代的圣賢為了闡明天地自然的根本大道,弘揚大道,而采用文字傳法的形式,專門為后世之人留下的一部關于立身處世、齊家治國平天下根本道理的著作。因為年代極其久遠,源自上古,所以后人稱之為“尚書”。

    《漢書·藝文志》上說:“左史記言,右史記事,事則為《春秋》,言為《尚書》。”《尚書》主要記錄了虞夏商周各代部分帝王與大臣們的言行。其最引人注目之處是它獨特的“天命觀”,認為天命是由人心決定的,上天對任何人都沒有偏愛,誰擁有德行,上天就會站在誰的一邊(“皇天無親,惟德是輔;民心無常,惟惠是懷”,“鬼神無常享,享于克誠”)。所以圣王擁有天下,必定以愛民、“養民”為自己的天職(“德惟善政,政在養民”)。君王愛護人民,要象愛護自己初生的嬰兒一樣,天下 才能安樂和順,臻于大治(“若保赤子,惟民其康乂”)。否則,為政者失去了德行,就會失去“天命”,自取滅亡(“惟上帝弗常。作善,降之百祥;作不善,降之百殃”,“厥德匪常,九有以亡”)。并針對統治者在順境中容易滋生貪圖享樂思想的現象,一針見血地指出“內作色荒,外作禽荒,甘酒嗜音,峻宇雕墻。有一于此,未或弗亡”。

    《尚書》的要旨,一是明仁君治民之道,二是明賢臣事君之道。

    為君之道,首在正身,次在任賢。“正身”就是要孝親敬老,和睦親族(“奉先思孝,接下思恭”,“克明俊德,以親九族”),端身正意(“慎厥身修思永”,“欽明文思安安”),遠離各種欲望的誘惑(“敬戒無虞,罔失法度,罔游于逸,罔淫于樂”,“無康好逸豫”),為天下百姓做出一個好的榜樣(“爾惟風,下民惟草”)。“任賢”有三重含義,一是以賢臣為師,虛心聽從賢臣的教導和勸諫,使自己的一言一行都能歸于正道(“若金,用汝作礪;若濟巨川,用汝作舟楫;若歲大旱,用汝作霖雨。啟乃心,沃朕心……以匡乃辟”);二是在治國上充分調動賢臣(“庶言庶獄庶慎,惟有司之牧夫”),自己只負責尋求和任用賢才(“在知人”),就可令政治清明,百廢俱興(“元首明哉,股肱良哉,庶事康哉”),而不必親自干預政事(“罔敢知于茲”),否則反而會令群臣懈怠而萬事不舉(“元首叢脞哉,股肱惰哉,萬事墮哉”);三是親近賢者,遠離奸佞小人,連身邊的侍從仆役,都要選擇能夠時時鑒督并指出君王過失的忠貞之士,(“任官惟賢材,左右惟其人”,“懋乃后德,交修弗逮”)而絕不允許有阿諛奉承、巧言令色之人在自己的身邊出現(“無以巧言令色便辟側媚,其惟吉士”,“無昵于憸人充耳目之官”),以防受其迷惑而生出傲慢懈怠之心。

    為臣之道,首在正君,次在安民。“正君”就是作為君王的輔佐,要能及時糾正君王的過失(“繩愆糾謬,格其非心”),上正則下化(“一人有慶,兆民賴之”)。“安民”則包括教民(“慎徽五典”)和“養民”(“六府三事”)兩個方面。教民以身教為主,重在感化(“爾身克正,罔敢弗正。民心罔中,惟爾之中”),只有在不得已的情況下,才對于極少數頑固 不化之人,以刑罰作為教育的補充(“明于五刑,以弼五教”)。使用刑罰的根本目的不是為了懲治罪犯,而是為了天下不再有人去犯罪受刑(“刑期于無刑,民協于中”,“辟以止辟,乃辟”)。“養民”就是以愛民利民為唯一目的,在不損害他人和大眾利益、不破壞自然環境的前提下(“正德”),合理開發和利用自然資源(“利用”),使人民的物質生活獲得充分地保障(“厚生”)。

    “舉直錯諸枉,能使枉者直”(《論語》)。君正臣賢,萬民自化。不管到任何時候,不管是任何一個國家或地區,只要是賢人在位,人民自然就會受到教化。民安則國泰,不僅人民安居樂業,而且愛敬天地萬物,自然風調雨順,澤被千秋,而無遺患于后世。德風所至,萬國來歸,這是大治之道(“德惟治”)。一旦政府的官位不幸被一些缺乏德行的自以為是的“能人”所占據,社會問題就會層出不窮,這是大亂之道(“否德亂”)。

    這就是中國古圣先賢留給我們的啟示:人存則政舉,人亡則政息。一切都是以“人”為本。縱然制度不夠完善,只要有圣賢人在位,都能夠逐步趨于完善,進而造福人民(“九德咸事,俊乂在官,百僚師師,百工惟時,庶績其疑”)。相反,縱然社會制度再好,如果不能任人唯賢,一旦惡人當道,再好的制度也會變味,人民同樣遭殃,國家同樣要陷于危亡(“君子在野,小人在位。民棄弗保,天降之咎”)。所以說“建國君民,教學為先”(《禮記》),為政者永遠要把人民的教化擺在首位!

    魏徵對《尚書》有著十分透徹的研究。他在編撰《群書治要》時,從《尚書》中的《虞書》《夏書》《商書》《周書》各章內經過“剪截淫放”(錄其大要并節錄了孔安國的注解)節錄三十四篇段,內容涵蓋修德、任賢、教民、擇人、民生、刑罰等諸多方面,對執政者治理天下具有極強的指導意義。其中很多都成為膾炙人口的千古名言,如“民惟邦本,本固邦寧”“萬方有罪,在予一人”“作善,降之百祥;作不善,降之百殃”等等。

    貞觀十三年五月,久旱不雨,唐太宗詔令五品以上官員,均要上奏疏。魏徵的《十漸不克終疏》就是這年五月的應詔之作。他在疏文中引用《尚書》“民惟邦本、本固邦寧,為人上者,奈何不敬”的古訓,針對太宗“百姓無事則驕逸,勞役則易使”的錯誤思想,批評太宗說:“自古以來,未有由百姓逸樂而致傾敗者也,何有逆畏其驕逸,而故欲勞役者哉?”太宗讀后,“深加獎嘆”,為了“反覆尋研,朝夕瞻仰”,又把這篇奏疏陳列在皇宮的屏障上,以示“聞過能改”。

    唐太宗、魏徵君臣之間的這些言論和對話,足以證明《尚書》在當時已經成為唐朝治國安邦的重要指南。

    作者簡介

    《尚書》相傳經先圣孔子親自編訂而成。魏徵等人節錄《尚書》同時節錄了孔安國的注。

    孔安國,西漢魯人,字子國,孔子十一代孫。西漢經學家。約漢景帝元年,至昭帝末年間在世,受《詩》于申公,受《尚書》于伏生。武帝時,官諫大夫,臨淮太守。武帝末,魯共王壞孔府舊宅,于壁中得《古文尚書》《禮記》《論語》及《孝經》,皆科斗文字,當時人都不識,安國以今文讀之,又奉詔作書傳,定為五十八篇,謂之《古文尚書》,又著《古文孝經傳》《論語訓解》。

    歷來注釋和研究《尚書》的著作很多,影響較大的有唐孔穎達的《尚書正義》,宋蔡沈的《書集傳》,清孫星衍的《尚書今古文注疏》等。

    昔在帝堯 [1] ,聰明文思 [2] ,光宅 [3] 天下。言圣德之遠著。作《堯典》 [4] 。典者常也。言可為百代常行之道。

    譯文

    昔日唐堯稱帝之時,以其聰敏賢明經緯天地,謀劃眾物,德光普照天下(謂古圣先賢的德化對當時及后世的深遠影響)。史官根據這些寫作了《堯典》(典,是“常”的意思。可以作為子孫后代長久遵循的準則,才稱之為“典”)。

    曰若稽古 [5] ,帝堯,言能順考古道而行之者。帝堯也。曰放勛,欽明文思安安 [6] ,勛,功也。言堯放上世之功化,而以敬明文思之四德,安天下之當安者也。允 [7] 恭 [8] 克 [9] 讓 [10] ,光被 [11] 四表 [12] ,格 [13] 于上下。既有四德,又信恭能讓,故其名聞充溢四外 [14] ,至于天地也。克明俊德 [15] , 以親九族 [16] 。能明俊德之士任用之,以睦高祖玄孫之親也。九族既睦,平 [17] 章 [18] 百姓。百姓,百官。百姓 [19] 昭明,協和萬邦 [20] ,黎 [21] 民于 [22] 變時 [23] 雍 [24] 。時,是也。雍,和也。言天下眾人皆變化從上,是以風俗大和也。

    譯文

    用心查考往事,凡事都遵循古人的常道,這個人就是堯帝(這是說能夠用心地查考并遵循古道而行的人,莫過于堯帝啊)。堯帝以“放勛”為名。以欽、明、文、思四德來安定天下(勛,是“功績”的意思。謂堯效法前代圣王治理天下的經驗,而以“敬、明、文、思”這四種德行教化人民,使天下得以安定)。他誠信、恭謹、克己、禮讓,德光澤被天下,成為上下之楷模(具備了這四種德行,又能夠誠實守信、謙恭禮讓,所以他的德名被傳播到四方以外,直至布滿于天地之間)。他能弘揚美德、以親睦九族(就是任用有德能的賢達之士,使上至高祖,下至玄孫的族人都和睦親愛);九族親睦之后,又為百官賜授姓氏、區別宗族(百姓,即百官)。這 一百個官位都用來讓那些賢明之士得到任用、從而使四方各國協調和順,黎民隨之也變得友好和睦(時,如此的意思。雍,和的意思。這是說天下百姓因為受到百官德行的感召自上而下地發生變化,所以民風民俗出現了十分和諧的局面)。

    虞舜 [25] 側微 [26] ,堯聞之聰明,側,側陋。微,微賤。將使嗣位 [27] ,歷試諸難。歷試之以難事。慎徽 [28] 五典 [29] ,五典克 [30] 從 [31] ;五典。五常之教也。謂父義。母慈。兄友。弟恭。子孝。舜舉八元 [32] 。使布五教于四方。五教能從。無違命也。納 [33] 于百揆 [34] ,百揆時敘 [35] ;揆,度也。舜舉八凱 [36] 以度百事,百事時敘也。賓 [37] 于四門,四門穆穆 [38] ;賓,迎也。四門,宮四門也。舜流四兇 [39] 族,諸侯來朝者,舜賓迎之,皆有美德,無兇人也。納于大麓 [40] ,烈風雷雨弗迷。納舜于尊顯之官,使大錄萬機之政,于是陰陽清和,烈風雷雨,各以期應 [41] ,不有迷錯愆伏 [42] ,明舜之行合于天心也。

    譯文

    虞舜出身微賤,隱匿于民間(側,是側陋的意思。微,是微賤的意思)。堯帝聽說他聰敏賢明,打算讓他繼承自己的帝位,(為了考察他的德能就)屢以各種難事相試(多次找一些難辦的事來考驗他)。讓他用心地去傳布“五典”,以美德教化百姓,結果百姓都能接受順從(五典,指的是五種關于倫常的教育,即父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。舜從高辛氏的后人中選出八位賢能的人(世稱“八元”),令他們傳布五倫之教于四方,結果這五種教義都能夠被大眾順利地接受,沒有人違背它);讓他攝理百官事務,他把一切都處理得井井有條(揆,是揣度的意思。舜從高陽氏的后人選出八位賢能的人(世稱“八凱”)幫助處理百官事務,結果事事都處理得有條有理);讓他在宮庭四門迎接前來朝見的賓客,四門都禮儀整肅,沒有絲毫差錯(賓,是迎接賓客的意思。四門,指宮庭四面的門戶。舜處置了四兇及其族人,將他們流放到邊遠之地。諸侯有來朝拜的,舜都以賓客之禮來迎接,處處體現出優美的德行,國中再也沒有肆意作惡的人了);讓他統領治理政務,其德能感順天地之心,暴風雷雨也不再肆意逞兇了(讓舜擔任地位顯要的職務,令他總攬一切政務,則天地間陰陽二氣清澈沖和,烈風雷雨,皆隨時令而作,不再錯亂生災,這些都足以證明舜的德行已與天地之心合而為一)。

    正月上日 [43] ,受終 [44] 于文祖 [45] 。堯天祿永終,舜受之也。文祖,是五廟之大名也。五載一巡狩 [46] ,群后 [47] 四朝 [48] 。

    譯文

    正月的一個吉日,舜在堯的太廟接受了禪讓(堯帝完成了上天賦予他的使命,由舜帝來繼承他。文祖,是五廟的名稱)。每五年對各諸侯國巡視一次,四方諸侯分別在四岳朝見,以示其忠正。

    敷 [49] 奏 [50] 以言,明試 [51] 以功,車服以庸 [52] 。敷奏,猶遍進也。諸侯每見,皆以次序遍進而問焉,以觀其才。既則效試其居國為政,以著其功。賜之車服,以旌 [53] 其所用任也。象以典刑 [54] ,典,常也。象用之者,謂上刑赭衣 [55] 不純。中刑雜履。下刑墨幪,以居州里,而民恥之,而反于禮。流 [56] 宥 [57] 五刑 [58] ;流,放也。宥,三宥 [59] 也。言所流宥,皆犯五刑之罪也。眚 [60] 災肆 [61] 赦 [62] ,眚,過也,災,害也。肆,失也。言罪過誤失,以為當赦之也。怙 [63] 終賊刑。怙,謂怙赦宥而為者也。終為殘賊 [64] ,當刑之也。

    譯文

    舜讓他們依次進言,公正地評價他們的政績,賞賜車馬衣物,以示表彰(敷奏,是普遍進言的意思。諸侯每次朝拜,舜帝都會安排他們依次見面,并和他們逐一交談,從中觀察他們的才干。接著將一些重要的政事安排他們去擔當,使他們的才干在實踐中得到驗證,為國家建功立業。 然后再賜給他們車馬衣服作為酬勞,以表彰其功績);明確告訴他們掌管刑罰的原則(典,經常的意思。象征性地運用刑罰,指的是對犯有嚴重罪過者令其穿上顏色深淺不同的赭色衣服,中等過失的人令其穿顏色不同的鞋子,輕微過失的人穿灰黑色的衣服,讓他們居住在大眾中間,讓大眾都知道這是羞恥的事,使大家都回歸到禮的行為準則上來);對犯有法律規定的五類罪行者,予以流放,或適時寬赦(流,放逐的意思。宥,視其情節,分三種情況予以寬減或免于處罰。這里說的是不管是流放還是寬宥,其對象都是指觸犯了法律規定的五種罪行的人);人有過錯,或不慎對別人造成了傷害,或行為放縱不夠檢點,皆可酌情赦免(眚,指過錯;災,指傷害;肆,指過失。謂這些罪過誤失,都是可以寬恕和赦免的);對于有所倚仗而不思悔改者,終必處以極刑(怙,指的是倚仗可以得到赦免而故意胡作非為的人。這些人終究會發展成為兇殘暴虐的惡人,必須予以嚴懲)。

    流共工 [65] 于幽洲 [66] ,共工,窮奇也。幽洲,北裔 [67] 也。放歡兜 [68] 于崇山 [69] ,歡兜,渾敦,崇山,南裔也。竄三苗 [70] 于三危,三苗,國名也,縉云氏 [71] 之后,為諸侯,號饕餮 [72] 也。三危 [73] ,西裔也。殛 [74] 鯀 [75] 于羽山 [76] 。鯀,梼杌 [77] 也。殛,誅也。羽山,東裔也。四罪 [78] 而天下咸服。美舜之行,故本其征用 [79] 之功也。

    譯文

    舜將共工流放到幽州(共工又名“窮奇”。幽洲在北方邊遠的地方),將歡兜發配到崇山(歡兜又名“渾敦”。崇山在南方邊遠的地方),將三苗驅逐到三危(三苗是國名。縉云氏的后代,是當時的諸侯,號稱“饕餮”。三危在西方邊遠的地方),將鯀放逐到羽山(鯀又名“梼杌”。殛,誅責的意思。羽山在東方邊遠地方)。這四個罪人得到應有的懲處,天下人都心悅誠服(這里為光顯舜帝的善行,所以引用了他當年適當運用刑罰治理國家的事跡作為證明)。

    二十有 [80] 八載,放勛 [81] 乃徂落 [82] 。百姓如喪考妣 [83] ,三載,四海遏密 [84] 八音 [85] 。遏,絕也。密,止也。堯崩,百姓如喪父母,絕止金石八音之樂也。

    譯文

    舜繼承帝位二十八年后,堯帝逝世,百姓像失去了父母一樣悲痛,三年內,全國停止了各種音樂娛樂(遏,斷絕。密,停止。堯帝駕崩,人民如同失去父母一樣悲痛,所以一切音樂娛樂都停止了)。

    舜格 [86] 于文祖,詢于四岳 [87] ,辟四門,開辟四方之門,廣致眾賢也。明四目 [88] ,明視四方也。達四聽(本書聽作恩);聽達于四方也。柔 [89] 遠能邇 [90] ,能安遠者,則能安近也。不能安近,則不能安遠也。敦 [91] 德允 [92] 元 [93] ,所厚而尊者德也。所信而行者善也。而難任人 [94] ,任,佞 [95] 也。辯給 [96] 之言,易悅耳目,以理難之也。蠻夷 [97] 率 [98] 服;遠無不服,邇無不定。三載考 績 [99] ,三考 [100] ,黜 [101] 陟 [102] 幽明 [103] ,黜,退也。陟,升也。三歲考功,九載三考;退其幽暗無功者,升其昭明有功者也。庶 [104] 績咸 [105] 熙 [106] 。九載三考,眾功皆興也。

    譯文

    舜繼承了堯的治國之道,又向所有部落首領虛心請教,咨詢政事,打開所有招賢之門(打開四方之門,讓眾多賢能的人都匯集到自己身邊),敞亮四面八方的視野(對四方看到的各種情況都能辨別明白),通達四方資訊(對四方的各種聲音都能清楚地聽到),遠近之地都得到安撫(能安撫遠方,自然也能安撫近方。不能讓近處得到安定,自然也就沒有能力去安定遠方之地),親厚賢德之人(所厚待并尊重的,唯有德。所信奉并力行的,唯有善),而拒納佞邪之輩(任,佞的意思。巧言善辯之人的言語,容易迷惑人,應當明辨是非令其不能得逞),邊遠蠻夷之族,無不順服(邊遠之地沒有不敬服的,附近的地方也沒有不安定的)。舜帝三年考察一次政績,經三次考察后,罷免昏官,提拔賢明(黜,罷免。陟,升遷。每三年一次到各地巡回考察功績,九年共經過三次巡回考察;罷免了那些昏庸沒有作為的人,仁德賢能有功績的人得到了進一步重用),于是一切政績都興盛和美(九年三次考察,眾多政績顯現,一派興盛的景象)。

    曰若稽古,大禹 [107] 曰:“后克 [108] 艱厥 [109] 后 [110] ,臣克艱厥臣,政乃乂 [111] ,黎 [112] 民敏 [113] 德。”敏,疾也。能知為君之難,為臣不易,則其政治,而眾民皆疾 [114] 修德也。

    譯文

    考證往事,大禹曾說:“如果君主能夠了解先王治國的艱難并勇于擔當,臣子能夠了解先賢為官的艱辛并不辭勤勉,國政就會得以安定,民眾就會勉力修德(敏,迅速。如果真能明白作為一國之君的艱難,作為臣子輔佐君王的不易所在,那么國家的政事就會得到妥善的治理,民眾也會很快地提高自己的德行和修養)。”

    帝曰:“俞 [115] !允 [116] 若茲 [117] ,嘉言 [118] 罔 [119] 攸 [120] 伏 [121] ,野 [122] 無遺賢,萬邦咸寧。攸,所也。嘉言無所伏,言必用也。如此,則賢材在位,天下安也。稽 [123] 于眾,舍己從人,弗 [124] 虐無吿 [125] ,弗廢 [126] 困窮,惟 [127] 帝時 [128] 克 [129] 。”帝謂堯也。舜因嘉言無所伏,遂稱堯德以成其義。考眾從人,矜 [130] 孤 [131] 愍 [132] 窮 [133] ,凡人所輕,圣人所重也。

    譯文

    舜帝說:“是啊!如果真是這樣,善的言論不會被埋沒,民 間沒有被遺漏的賢才,萬國都會太平了(攸,是所的意思。善的言論不會被埋沒,指聽到善的言論就一定努力去實行。這樣,才是真正的賢才在位,天下就太平了)。認真聽取眾人的意見,放棄個人私見,聽從大家的公論;不使孤苦無依之人受到侵害,不使艱難窮困之人沮喪失望;只有我們的堯帝隨時都能做到(舜帝說的是堯。舜有感于“善言不被埋沒”的道理,于是稱頌堯帝的德行,來闡明其中的義理。虛心聽取并隨順眾人的善言,憐惜和幫助孤苦窮困的人,這些平常人不經意處,正是圣人所留意注重的啊)。

    益 [134] 曰:“都 [135] !帝德廣運 [136] ,乃 [137] 圣乃神,乃武乃文。益因舜言,又美堯也。廣謂所覆者大,運謂所及者遠。圣無不通,神妙無方,文經緯 [138] 天地,武定禍亂也。皇天眷 [139] 命,奄 [140] 有四海,為天下君。”言堯有此德,故為天所命,所以勉 [141] 舜也。

    譯文

    益說:“可敬呀!堯帝德行廣大而影響深遠,真是圣明而神妙,武治能平定禍亂,文治能定國安邦(伯益聽了舜的一番話,更加崇敬堯的美德。廣,是說所覆蓋的面積大;運,是說所達到的地方遠。圣德無所不通,神妙無際。文,可以規范、統理天地間的萬事萬物;武,可以平定遠近的禍亂)。皇天眷念其至德而授予天命,使堯擁有四海,成為天下的君主(這里是說堯有這樣的德行,所以得到上天的垂愛,被賦予神圣的使命,伯益這樣說,目的是以此來勉勵舜帝)。

    禹曰:“惠迪 [142] 吉,從逆 [143] 兇,惟 [144] 影響。迪,道也。順道吉,從 逆兇。吉兇之報 [145] ,若影之隨形,響之應聲,言不虛。”

    譯文

    禹說:“隨順正道則吉利,違背正道而行則兇險,其效應正如影必隨形、響必應聲一樣(迪,是道的意思。沿著正確的道路行走就會諸事吉祥,順著錯誤的道路走下去就會遭遇兇險和不測。這種吉和兇的報應,就像影子是因身體而有,回音是因聲響而發一樣,這話一點都不假)。”

    益曰:“吁,戒 [146] 哉!敬戒無虞 [147] ,罔失法度,罔游于逸,罔 [148] 淫于樂。淫,過也。游逸 [149] 過樂,敗德之源,富貴所忽 [150] ,故特 [151] 以為戒也。任賢勿貳 [152] ,去邪勿疑,疑謀勿成 [153] ,百志 [154] 惟熙 [155] 。一意任賢,果于去邪,疑則勿行,道義所存于心者,日以廣也。罔違道以干 [156] 百姓之譽,干,求也。失道求名,古人賤之也。罔咈 [157] 百姓以從己之欲。咈,戾也。專欲難成,犯眾興禍,故戒也。無怠無荒,四夷來王 [158] 。”言天子常戒慎,無怠惰荒廢,則四夷歸往之也。

    譯文

    伯益說:“啊!要謹慎啊!要恭敬地對待前人的訓誡,方可免于犯錯。做事情不要輕易違失古人的法度;不要耽于游閑安逸;不 要過分追求娛樂(淫,過分的意思。過分貪圖享樂,是道德敗壞的根源,人在富貴的時候往往最容易忽視這一點,所以要特別引起警覺)。任用賢才勿存疑心,去除奸佞不要猶豫不決。心中懷有疑慮,有好的謀略也不會成功。讓美好的德行廣泛流布,國家就會興盛起來(一心一意任用賢能的人,果斷地遠離種種邪說。如果覺得有些說法似是而非,一時拿不定主意,就不要急于實行。領導者心中時時裝滿著道義,良善的風氣逐步形成,并且越播越廣)。不要違背正道去謀求百姓的贊譽(干,是謀求的意思。舍棄了正確的道路〔讓自己時時處于危險的境地〕去謀求〔那本不存在的虛假的〕名聲,在古人看來,這顯然是很愚蠢下賤的);不要損害百姓的利益去滿足自己的欲望(咈,違逆、乖戾。獨圖私欲難以成事,況且觸犯眾怒必將給自己帶來災禍,所以一定要謹慎啊)。為政不怠惰、不荒棄,周邊諸國就會歸附于君主(謂做君王的常常鑒戒、謹慎自己的一言一行,不因怠惰、放逸而荒廢了自己的職責,那么四方邊遠之地的國家都會來歸順于他)。”

    禹曰:“于 [159] !帝念 [160] 哉!德惟善政,政在養民。水、火、金、木、土、谷惟修 [161] ,言養民之本在先修六府也。正德 [162] 、利用 [163] 、厚生 [164] 、惟和 [165] 。正德以率下,利用以阜財,厚生以養民,三者和,所謂善政也。九功 [166] 惟序 [167] ,九序惟歌 [168] 。言六府 [169] 三事 [170] 之功,有次序,皆可歌樂,乃德政之致。戒之用休 [171] ,董 [172] 之用威,勸之以《九歌》 [173] ,俾 [174] 勿壞。”休,美也。董,督也。言善政之道,美以戒之,威以督之,歌以勸之,使政勿壞,在此三者也。

    譯文

    禹說:“這些話,舜帝您值得思考啊!(帝王的)德行就體現在推行善政上,所謂善政就是‘養民’(讓人民都過上幸福安樂的生活)。妥善治理水、火、金、木、土、谷這‘六府’(‘養民’的根本,就是首先要治理好‘六府’〔這六個藏財之地,以解決人民的生計問題〕);端正德行、合理地利用自然資源、重視解決人民的生計問題,這三件事要相輔相成(端正德行就能帶領好臣民一齊修德向善,自然資源得到合理利用可以聚集財富,讓人民生活富足,安定和樂,這就是‘養民’了。這三件事能夠相輔相成,和諧并進,就可以稱為‘善政’了);這九件事做起來應當安排有序,九件事都能有條不紊地進行,就可以將這些事跡配以音樂來加以歌頌(這里說的是‘六府’‘三事’這九件事都能有條不紊的進行,并被人們盡情地歌頌,那就是把君王推行仁德的善政發揮到極至了)。要用美德來勸戒;用刑威來鑒督;用《九歌》來勉勵;以保持善政不致被敗壞(休,美善的意思。董,鑒督的意思。謂推行善政的途徑,就是用美德來勸勉人們,用刑威來約束人們,用至善的音樂來感化人們。要使政事不至于衰敗,最關鍵的就是這三條啊)。”

    帝曰:“俞 [175] !地平天成 [176] ,六府三事允 [177] 治,萬世永賴 [178] ,時乃 [179] 功。”水土治曰平,五行 [180] 敘曰成,因禹陳九功而嘆美之,言是汝之功也。

    譯文

    舜帝說:“對!如果有一天真的天下太平,‘六府’‘三事’都得到妥善治理,(這些寶貴的經驗財富)能讓千秋萬代的后人都有所 依靠借鑒,這也是你的功勞(水土得到治理為“平”,天地萬物按序排列各就其位為“成”,舜帝因大禹陳述“九功”的治國方略而大為贊嘆,說這些都是你的功勞啊)。”

    帝曰:“咎繇 [181] ,惟茲臣庶 [182] ,罔或 [183] 干 [184] 予正 [185] 。或,有也。無有干我正,言順命也。汝作士 [186] ,明于五刑 [187] ,以弼 [188] 五教 [189] ,期 [190] 于予治。欲其能以刑輔教,當于治體也。刑 [191] 期于無刑,民協 [192] 于中,時乃功,懋 [193] 哉!”雖或行刑,以殺止殺,終無犯者,刑期于無所刑,民皆合于大中 [194] ,是汝之功勉之也。

    譯文

    舜帝又說:“咎繇啊,群臣眾庶,沒有人觸犯我的政令(或,有的意思。“沒有人觸犯我的政令”,謂大家都能順從天命)。你作為執掌刑獄之官,彰明五類刑罰,用以輔助‘五教’,幫助我使天下得到妥善的治理(希望他能以法制來輔佐教育,使治理國家的政策能夠完善而無有偏頗)。你運用刑法,真正達到了不必對人民實施刑罰的目的,百姓的心中一片祥和,不再有人觸犯國家的法令。這些都是你的功勞,令人贊嘆啊!(雖然有時也運用刑罰,用暴力手段來阻止暴力的泛濫,最終令大家都不再背離正道,適當地運用刑罰,是期望將來不再需要刑罰,人民的日常言行都能符合無過與不及的中正之道。舜帝說“這是你們的功勞”,這是對大臣們的鼓勵啊)。”

    咎繇曰:“帝德罔愆 [195] 。臨下以簡,御眾以寬;愆,過也,善則歸君,人臣之義也。罰弗 [196] 及嗣 [197] ,賞延于世;嗣,亦世也。延,及也。父子罪不相及也,而及其賞,道德之政也。宥過 [198] 無大,刑故 [199] 無小;過誤所犯,雖大必宥,不忌故犯,雖小必刑也。罪疑惟輕,功疑惟重;刑疑附輕,賞疑從重,忠厚至也。與其殺弗辜,寧失不經 [200] 。好生之德,洽 [201] 于民心,茲用弗犯于有司 [202] 。”咎繇因帝勉己,遂稱帝之德,所以明民不犯上也。寧失不常之罪,不枉不辜之善,仁愛之道也。

    譯文

    咎繇說:“舜帝您的德行無可挑剔。你以平易對待臣下,以寬容駕馭百姓(愆,過錯的意思。將善績歸功于自己的君主,是做臣子的本分);懲罰不株連子孫,賞賜卻延及后代(嗣,和“世”一樣指的是后代。延,及的意思。父子之間如果有罪過被懲罰,可以不互相牽連;但如果是榮譽、嘉獎卻可以共享,這是真正有道德的善政啊);過失犯罪再大也可以寬赦,故意犯罪再小也必定懲罰(因過失而犯罪,雖然后果嚴重也必定從寬處理,如果是無所顧忌的故意犯罪,罪行再輕必定嚴肅懲處);犯罪事實有疑點時考慮寧可從輕判處;立功事實有疑點時考慮寧可從重獎賞(量刑時有疑問難決就盡量從輕;賞賜時有疑問難決則盡量從重,忠良敦厚的風氣就會慢慢形成了);與其錯殺無罪之人,寧可失之于‘治理不力’。您憐愛生命的美德,浸潤于民眾之心,所以百姓才不會沖犯官府(咎繇受到舜帝的夸贊后,立即稱頌舜帝的德行,以顯示臣民不可以目無君王而妄自居功。寧可犯下執法不嚴的過失,也絕不冤枉一個無辜的好人,這才是仁愛之道啊)。”

    帝曰:“來 [203] ,禹!汝惟弗矜 [204] ,天下莫與汝爭能;汝惟弗伐 [205] ,天下莫與汝爭功。自賢曰矜,自功曰伐。言禹推善讓人而不失其能,不有其勞而不失其功,所以能絕眾人也。人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允執厥中 [206] 。危則難安,微則難明,故戒以精一,信執其中也。無稽之言勿聽,弗詢 [207] 之謀勿庸。無考,無信驗也。不詢,專獨也,終必無成,故戒勿聽用也。可愛非君?可畏非民?眾非元 [208] 后 [209] 何戴 [210] ?后非眾罔與守邦。庶民以君為命,故可愛。君失道,民叛之,故可畏。言眾戴君以自存,君恃眾以守國,相須而成也。惟口出好興戎 [211] ,朕言弗再。”好謂賞善,戎謂伐惡。言口榮辱之主,慮而宣 [212] 之,成于一 [213] 也。

    譯文

    舜帝又對禹說:“禹呀!你雖然不炫耀自己的能力,天下卻沒有人與你爭能;你雖然不炫耀自己的功勞,天下卻沒有人與你爭功(自以為賢明叫‘矜’,自夸有功叫‘伐’。這里是說禹舉薦并讓位于賢能的人,但并不因此而失去自己賢能的聲譽;有了成績從不居功,但他的功勞誰也無法否認。這正是他的過人之處啊)。人心(人的欲望)是危險的,道心(倫理道德)是微妙的,只有勇猛精進,住于一心,才能真正的把握中正(無過之、無不及)之道(欲望是危險的,使人心難以安定;道心是 微妙的,人們又很難明了,所以在這里告誡大家:必須精進、專一地修學善法,才能真正把握好中道)。沒有根據的話不要聽信,沒有征求過眾人意見的謀略不要采納(沒有根據的言論,也沒有辦法用事實來驗證。不征求別人的意見,就是獨斷專行。這兩者最終都不能成事,所以說要不聽、不做)。世界上最可愛戴者不就是君主嗎?最可畏懼者不就是民眾嗎?民眾沒有君主又擁戴誰呢?君主沒有民眾的擁護也就無法守住自己的國家(民眾把君主當作自己的命運的依靠,所以說值得敬愛。如果國君背棄了為民做主的正道,人民也會隨著背叛國君,所以說值得畏懼。這里說的是民眾擁戴自己的君主,是為了能夠更好地生存下去,君主也是因為有了大眾的擁護和支持才能保持國家的穩定和繁榮,這兩者是相輔相成的)。言語可以用來贊嘆美德,也可以用來討伐罪惡,所以我不會輕易開口說什么,一旦說出來就意味著不容更改(這里說的‘善事’指賞善,這里說的‘討伐’指除惡。這里說的是:一個人口中說出的話直接關系著自身或他人的榮辱,必須慎重地考慮明白了以后再說出來,專一精思之后,無過無不及,才能成事)。”

    帝曰:“咨 [214] ,禹!惟時有苗 [215] 弗率 [216] ,汝徂征 [217] 。”三苗之民,數干 [218] 王誅。率,循也。徂,往也。不循帝道,言亂逆也。命禹討之。

    譯文

    舜帝說:“唉!禹呀!現今三苗不遵循帝道,就命你去討伐他們吧(三苗的民眾,多次冒犯天威。率,遵循的意思。徂,往的意思。不遵循帝道,指犯上作亂。于是命禹去討伐三苗)。”

    禹乃會群后 [219] ,誓于師曰:“濟濟 [220] 有眾,咸聽朕命。會諸侯共伐有苗也。軍旅曰誓。濟濟,眾盛之貌也。蠢 [221] 茲有苗 [222] ,昏迷弗恭;蠢, 動也。昏,暗也。言其所以宜討也。侮嫚 [223] 自賢 [224] ,反道敗德;狎 [225] 侮先王,輕嫚典教 [226] ,反正道,敗德義也。君子在野,小人在位;廢仁賢,任奸佞。民棄弗保,天降之咎 [227] 。言民叛之,天災之也。肆 [228] 予以爾眾士,奉詞伐罪。肆,故也。爾尚 [229] 一乃 [230] 心力,其 [231] 克 [232] 有勛 [233] 。”

    譯文

    于是,禹便會聚各方諸侯,并在誓師大會上說:“眾位官兵,都要聽從我的號令(調集各路諸侯共同征伐有苗。在大軍出發前盟約叫“誓”。濟濟,人數眾多的樣子)。那蠢蠢欲動的三苗,昏庸糊涂,不恭不敬,輕慢君主(蠢,蠢蠢欲動的意思。昏,昏暗的意思。說明為什么要征討三苗),妄自尊大,違反正道,敗壞德義(對先王毫無恭敬,把典章教化不當回事,違背倫常的正道,敗壞社會道德規范),有德行操守的人都散落在民間,追名逐利之徒則受到重用(正直賢良的人被排斥,奸佞之徒紛紛被任用),百姓背棄自己的國家不愿保護它,上天已經降罪于這片土地(謂人民背叛他,上天也降災于他)。因此,我率領你們諸位,奉舜帝之命,討伐其罪行(肆,因此)。只要大家同心協力,必將在這次征戰中建立功勛。”

    三旬,有苗民逆命 [234] ,益贊 [235] 于禹曰:“惟德動天,無遠弗屆 [236] 。滿招損,謙受益,時 [237] 乃天道。自滿者人損之,自謙者人益之,是天道之常。至誠(誠作諴)感神,矧 [238] 茲有苗。”至和感神,況有苗也。言易感也。

    譯文

    過了三十天,三苗之民(雖然暫時被武力所震攝,但內心里)還是不能順從禹的命令。伯益向禹建言說:“只有德行能夠感動上天,無論多遠,其感召力都可到達。自滿會招致損害,謙虛會得到益處,這是天下至理(驕傲自滿的人會受到眾人的厭棄或攻擊,謙卑恭敬的人會得到眾人的擁戴和幫助,這是大自然的法則)。至誠連神靈都能感動,何況這個三苗呢?(天地間祥和之氣連神明都可以感動,何況是有苗呢?這里說的是人性本善的道理,一切人都可以通過德行來感化他)”

    禹拜昌言 [239] 曰:“俞 [240] !”班 [241] 師振 [242] 旅。以益言為當,故拜受,遂班師。兵入曰振旅,言整眾也。帝乃誕敷 [243] 文德 [244] ,遠人不服,大布文德以來之也。儛干羽 [245] 于兩階 [246] 。七旬,有苗格 [247] 。討而不服,不討自來,明御 [248] 之必有道也。

    譯文

    禹接受其善言,說:“很對!”隨即整頓士兵,撤回了軍隊(認為伯益的話是對的,所以虛心地接受,于是撤回軍隊。讓軍隊回到原地叫“振旅”,是讓眾將士得到休整的意思)。于是,舜帝對苗民廣泛進行禮樂道德的教化(邊遠地方的人民不愿遵循王道的統治,可以通過努力進行 禮樂教化,使他們心悅臣服地主動來歸順),在宮殿兩側臺階前持盾牌、羽具,在一片祥和的音樂聲中,演出祈禱幸福、和平的歌舞。七十天后,三苗終于主動前來歸順(武力不能讓對方屈服,放棄武力后卻能讓對方主動歸順,說明治理天下必定是有正確的途徑可循的)。

    咎繇曰:“允 [249] 迪 [250] 厥 [251] 德,謨 [252] 明弼 [253] 諧。”迪,蹈。厥,其也,其古人。謨,謀也。言人君當信蹈 [254] 行古人之德,謀廣聰明 [255] ,以輔諧 [256] 其政也。

    譯文

    咎繇說:“君主堅定地蹈行古圣先賢的德范,才能感召來賢明的輔佐良臣,謀劃就會英明,君臣就會和諧(迪,遵循。厥,那些,這里是“那些古人”的意思。謨,謀略。謂作為人民的領袖應當努力繼承古圣先賢的德范,廣泛謀求賢德之才以輔弼政務,諧和政風以利兆民)。”

    禹曰:“俞,如何 [257] ?”然其言問所以行也。咎繇曰:“都 [258] !慎厥身修,思永 [259] 。嘆美之重也。慎修其身,思為長久之道也。惇 [260] 敘九族,庶明厲翼 [261] ,邇可遠 [262] ,在茲。”言慎修其身,厚次敘九族,則 [263] 眾庶皆明其教,而自勉厲。翼戴 [264] 上命 [265] ,邇可推而遠者,在此道也。

    譯文

    禹說:“你說得對!那么應當怎樣去做呢(先肯定對方的話,再問到具體應該怎樣去做)?”咎繇說:“問得好!謹慎其自身品德修養,要從長遠考慮(感嘆美德的重要。讓每個人都重視完善自身的德行,為的就是治理國家的長久之道啊),重視九族上下的秩序,讓大眾都懂得努力輔佐尊長,那么由近可以致遠(由父可以致君,由家可以致國),天下的太平就從這里開始(謂高度重視自身的德行修養,虔誠恭敬地順從家族長幼尊卑的秩序,一旦天下百姓都能夠明白、愉快的接受這種德行的教育,就能夠時時自我勉勵。從自覺的輔佐擁戴家族的尊長一直到忠于國家的領袖,由近可以及遠的道理就在于此啊)。”

    禹拜 [266] 昌言曰:“俞!”以咎繇言為當,故拜受而然之。咎繇曰:“都!在知人,在安民。”嘆修身親親 [267] 之道在知人,所信任 [268] 在能安民也。

    譯文

    禹接受其善言,說:“你說得對(認為咎繇說的話很恰當,所以恭敬地接受并給予稱贊)!”咎繇說:“啊!重要的還在于知人善任,在于讓人民安居樂業啊(進而感嘆要讓民眾都能做到重視自身品德修養、親人之間都能相親相愛,重要的還在于了解和選拔人才。讓真正贏得大眾信任的賢能之人得到任用,原因在于他們能以身作則教會民眾敦倫盡分,以此安定民心)。”

    禹曰:“吁 [269] !咸若時 [270] ,惟 [271] 帝其 [272] 難之。言帝堯亦以知人安民為難也。知人則哲,能官人 [273] ;安民則惠 [274] ,黎民懷之。哲,知也,無所不知,故能官人。惠,愛也,愛則民歸之也。能哲而惠,何憂乎 [275] 歡兜?何 遷乎有苗?何畏乎巧言令色 [276] 孔壬 [277] 。”孔,甚也。壬,佞也。巧言,靜言 [278] 庸違 [279] 也。令色,象恭滔天 [280] 也。禹言有苗、歡兜之徒,甚佞如此,堯畏其亂政,故遷放 [281] 之也。

    譯文

    禹說:“哦!要都做到像這樣,連帝堯也認為是不容易的(這是說堯帝也覺得要真正了解一個人和讓人民安居樂業都是很困難的啊)。能透徹地了解別人就是大智,這樣就能恰當地選拔官員;能讓人民安居樂業就是大仁,百姓就會歸順他(哲,是智慧的意思。一點不會看錯人,所以有能力任命官員。惠,是愛的意思。仁愛,民眾就會歸順他啊);智慧與仁愛兼于一身,怎會擔憂歡兜?何必流放三苗?又怎么會懼怕善于花言巧語、察言觀色的奸佞之人呢?(孔,是大的意思。壬,是奸佞的意思。巧言,就是花言巧語,它的用意是邪僻的。令色,貌似恭敬,但實際卻傲慢到了極點。大禹說像有苗、歡兜這些惡人,奸佞到這種程度,堯擔心他們會擾亂正常的社會秩序,所以才把他們流放到邊遠之地。)”

    咎繇曰:“都!亦 [282] 行有九德:言人性行有九德,以考察真偽,則可知也。寬而栗,性寬弘 [283] 而能莊栗 [284] 也。柔而立,和柔而能立事。愿而恭,慤愿而恭恪 [285] 也。亂而敬,亂 [286] ,治也。有治而能謹敬也。擾而毅,擾 [287] ,順也,致果為毅 [288] 也。直而溫,行正直而氣溫和也。簡而廉,性簡大 [289] 而有 廉隅 [290] 也。剛而塞 [291] ,剛斷而實塞也。強 [292] 而義。無所屈撓,動必合義。彰厥有常 [293] ,吉哉!彰,明也。吉,善也。明九德之常,以擇人而官之,則政之善也。

    譯文

    咎繇說:“啊!人的品行有九種類型(具體分析人的優良品格,大致可分為九類,以此來考察人的善惡真偽,就可以一目了然了):一是秉性寬弘而不失莊敬(胸懷寬闊,器量宏深,能包容萬物,而又態度鮮明,不失其肅敬莊嚴);二是外表柔和而內心不失其貞正(性格溫和卻能成就善舉);三是老實忠厚又能恭肅莊重(誠實善良又能謹慎恭敬);四是精于治事又有敬業的精神(亂,在這里是“治”的意思。有治國的才能,又能夠時時恭敬謹慎而無絲毫驕慢之心);五是為人馴順,內心卻剛強堅韌(擾,和順的意思。真誠的馴順或者說絕對的忠誠可以造就內心的堅定與剛毅);六是為人正直卻能待人溫和(行止方正剛直而態度卻不失溫和);七是性情簡脫卻有操守(性格豪爽,落拓不羈,卻能保持品端行正);八是性格剛毅又實在(剛毅果斷又能實事求是);九是堅強不屈又能堅持正義(做任何事都有股不屈不撓的精神,并且凡事必定得合乎道義才肯去做)。要表彰符合這九種道德標準的人,天下才會昌順啊!(彰,是表彰、彰顯,讓大家都明白的意思。吉,大好的意思。讓天下人都明白這九種美德的標準,依此來選拔人才并委以重任,那么國家的政治就清明了)。

    “九德 [294] 咸事 [295] ,俊乂 [296] 在官 [297] 。使九德之人皆用事,則俊德治 能之士并在官也。百僚師師 [298] ,百工惟時 [299] ,僚工,皆官也。師師,相師法也。百官皆是,言政無非也。庶績其凝 [300] 。凝,成也,言百事功皆成也。無教逸欲有邦,不為逸豫 [301] 貪欲之教,是有國者之常也。兢兢 [302] 業業 [303] ,一日二日 [304] 萬幾 [305] 。兢兢,戒慎。業業,危懼。戒懼萬事微也。無曠 [306] 庶官 [307] ,天工人其代之。曠,空也。位非其人為空官。言人代天理官,不可以天官私非其才也。政事? [308] 懋 [309] 哉。”言無非天意者,故人君居天官,聽政治事,不可以不自勉也。

    譯文

    “假使具備上述九種德行之人都來參與政事,才德出眾之才都處在官位,(讓具備“九德”之人都出來從政,那么賢能的人都得到任用)。百官之間互相學習、仿效,這樣官員們就可以都達到良善的境界(僚、工,都是官員的意思。師師,相互學習的意思。官員都能夠這樣,謂國家的方針政策已經沒有什么不當的了)。那么,各種事業都將會獲得成功(凝,成就。謂凡事都會順利成就)。不要教人貪圖享受和放縱欲望,才能管理好國家和人民(領導者不要為民眾做出貪圖享受的不良示范,這是治理國家的根本原則),要時時刻刻防微杜漸(兢兢,常常自我告誡,小心謹慎的意思。業業,憂慮恐懼的樣子。從萬事的開端就要小心警惕)。不要空設各種官職,因為天賦予的職事,將由人來代它完成(曠,是空缺的意思。官位被不適合的人占據叫“空官”。這句話的意思是人代表上天來行使職責,不可以將上天賦予的官位讓那些不具備行使上天職責的沒有德能的人私下占據)。應勤勉于政事啊!(謂一切都是在遵循上天的旨意,所以作 為人民的領袖,肩負著上天賦予的神圣職責與使命,執政處理國家大小事務,不能不經常勉勵自己啊)。”

    帝曰:“吁!臣哉鄰哉!鄰哉臣哉!”禹曰:“俞!”鄰,近也。言君臣道近,相須 [310] 而成也。

    譯文

    舜帝感嘆地說:“啊!大臣是君主親近的人,君主親近的人就是大臣啊!”禹說:“正是!”(鄰,接近的意思。謂君王和大臣的職責和使命相近,是相互依靠、相輔相成的。)

    帝曰:“臣作朕 [311] 股肱耳目,言大體若身也。予欲左右 [312] 有民,汝翼 [313] 。左右,助也。助我所有之民,富而教之,汝翼成我也。予欲觀古人之象 [314] ,欲觀示法象 [315] 之服制也。以五采 [316] 彰施于五色 [317] 作服,汝明 [318] 。天子服日月以下,諸侯自龍袞 [319] 以下,上得兼下,下不得僭上 [320] 。以五采明施于五色,作尊卑之服,汝明制之也。予欲聞六律 [321] 五聲八音 [322] ,以出納 [323] 五言 [324] ,汝聽。言欲以六律和聲音,出納仁義禮智信五德之言,施于民以成化,汝當聽審之。予違 [325] ,汝弼 [326] 。汝無面從,退有后言。”我違道,汝當以義輔正我。無得面從我違,退后言我不可弼也。

    譯文

    舜帝說:“大臣猶如我的股肱耳目(這里說的是君王與群臣是一個大的整體,就像一個人的身體一樣)。我想教化引導所有百姓,你們來扶助我吧(左右,從旁幫助的意思。幫助我國中所有的人民,讓他們富裕,并讓他們受到禮樂道德的教化,你們來幫我一起做成這件事吧)。我想看到古人的樣子(希望能看到可以顯示符合禮儀規范之儀表、舉止,且因尊卑不同而款式、圖案各異的衣著式樣),以五種顏料將布帛染成五種鮮明的色彩來制作服裝,讓尊卑有序,你們把這件事明示于眾吧(天子穿的是繪有日月圖案的衣服,以及以下等級的衣服;諸侯穿的是繪有龍的圖案的被稱作“龍袞”的制服,以及以下等級的衣服。尊貴的人可以同時穿低級別的衣服,低級別的人不可以越分冒用尊者的儀制。用五種顏料將布帛染成五種顏色,制作用來區別尊卑的朝服,你們把這些都詳細搞清楚以后再把它做出來)!我希望能夠重新聽到(像古時那樣的)六種旋律、五級音階、八類樂器演奏的至善至美的音樂,用以顯露傳布‘五德’之言,你們同我一起聽受、審辨(謂希望能以六種音律和各種樂聲,來傳播仁義禮智信“五德”之言,使其廣布于民間以起到教化的作用。你們應當和我一起仔細傾聽,并加以辨別,以便從中選出至善至美的音樂來);我如果有什么過失,你們應當及時幫我糾正。你們不可以當面順從,從我這里離開后又在背后議論我(我要是違背了正道,你們應當以義理來糾正我。不要當面順從我的錯誤,事后又說我這人沒法輔佐)。”

    禹曰:“俞哉!萬邦黎獻 [327] ,共惟帝臣,惟帝時舉 [328] ,敷納 [329] 以言,明 [330] 庶以功,車服以庸 [331] ,獻,賢也。萬國眾賢,共為帝臣,帝舉是而用 之,使陳布其言 [332] ,明之皆以功大小為差 [333] ,以車服旌 [334] 其能用之也。誰敢弗讓?敢弗敬應?上唯賢是用,則下皆敬應上命而讓善也。帝弗時,敷同日奏 [335] ,罔功。帝用臣不是,則遠近布同,而日進于無功,以賢愚并位、優劣共流 [336] 故也

    譯文

    禹說:“是啊,舜帝!全天下賢能的人,都是您的臣子,任由您選拔舉用。如果能廣泛地采納他們的意見,公正地考察他們的業績,賜予車輛官服以表彰那些有所作為的人(獻,賢的意思。各諸侯國眾多的賢能之士都是您的臣民,您從中選拔最合適的人并任用他們,讓他們各自教化一方,再分別依據他們各自功績的大小明察他們的德能,分別等級次序,賜以車馬官服,用來表彰那些有功之臣),這樣一來,還有誰不謙讓,誰敢不恭敬地接受呢(君上能夠唯賢是用,那么群臣都會恭敬地響應上面的號召,并互相讓功與對方)?您如果不是這樣,不能夠做到近賢遠佞,而是對賢愚優劣都一概同等對待,那么國家的政事就會一天天荒廢下去(帝王任用臣僚不恰當,那么對待臣下就沒有了賢愚遠近之分,政事也就會日漸衰微。這是因為賢良優秀的人才和庸愚無行的人受到同等待遇的緣故啊)。

    無若丹朱 [337] 奡 [338] ,惟慢游 [339] 是好,丹朱,堯子,舉以戒也。傲虐 [340] 是作,罔晝夜額額 [341] 。傲戲而為虐,無晝夜常額額,肆惡不休息也。罔水行舟,朋淫 [342] 于家,用 [343] 殄厥世 [344] 。朋,群也。丹朱習于無水陸地行舟,言無度也。群淫于家,妻妾亂也。用是絕其世,不得嗣也。帝其念哉!”

    譯文

    所用之人,不能像丹朱那樣傲慢,只喜歡游手好閑(丹朱,堯的兒子,舉此例引以為戒)、戲謔作樂、不分晝夜地恣意妄為而無休止(遨游嬉戲,為害百姓。額額不分晝夜,指的是放縱惡行沒完沒了);自己坐于木船之上,讓人在平地上推著行走;妻妾成群,淫亂于家。其后果是被取消嗣子之位(朋,群的意思。丹朱喜歡在無水的陸地上讓人推著行船,謂行為一點沒有節制。在自己家中聚眾享樂,縱欲無度,謂妻妾家人均不能以禮相待。因此才被取消了世子的爵位,不能夠繼承帝位)。舜帝您當深思啊!”

    夔 [345] 曰:“于!予擊石拊石 [346] ,百獸率儛 [347] ,庶尹 [348] 允諧。”尹,正也。眾正官 [349] 之長,信皆和諧,言神人 [350] 治也,始于任賢,立政以禮,治成以樂,所以致太平也。帝庸 [351] 作歌,曰:“敕 [352] 天之命,惟時惟幾 [353] 。”敕,正也。奉正天命以臨民,惟在順時、惟在慎微也。乃 [354] 歌曰:“股肱喜哉!元首 [355] 起 [356] 哉!百工熙哉!”元首,君也。股肱之臣,喜樂盡忠,君之治功乃起,百官之業乃廣也。

    譯文

    樂官夔贊嘆說:“啊!我依著節拍敲擊石磬,連百獸聽聞也紛紛隨之起舞。眾多的君長確實已將天下治理得十分和諧了(尹,君長的意思,這里是指眾多官員中的尊長。百官和諧一致,萬物神靈和人民都歸于大治。這一切都始于選拔任用賢能的君子,用禮規范人的行為,確立為政之道,國家安定后就依靠音樂的教化,來移風易俗,所以天下太平)。”舜帝于是作歌唱道:“我等尊奉上天之命,凡事都必順應天時,諸事謹慎及于細微之處(敕,以上正下。奉上天之命以正下民,就是要尊重大自然的法則,順應天時,細微之處也小心謹慎)。”接著又唱道:“看到終日勤于國事的大臣們是如此地歡喜啊!作為你們的君主我是多么地振奮!百業興盛的時代已經來臨(元首,指天子。大臣們都能心甘情愿、歡喜快樂地為君王竭盡忠誠,君王治理天下的功績就從這里開始了,各行各業也會越來越興盛)!”

    咎繇拜手稽首 [357] ,乃賡載 [358] 歌曰:“元首明哉!股肱良哉!庶事康 [359] 哉!”賡,續也。載,成也。帝歌歸美股肱,義未足,故續歌先君后臣,眾事乃安,以成其義也。又歌曰:“元首叢脞 [360] 哉!股肱惰哉!萬事墮 [361] 哉!”叢脞,細碎無大略 [362] 也。君如此則臣懈惰,萬事墮廢,其功不成。歌以申戒 [363] 也。

    譯文

    咎繇拱手叩頭,緊接著唱道:“我們的君主是如此地圣明啊!大臣們才如此心甘情愿地竭盡忠心!才有了今天的諸事康順(賡, 繼續。載,完成。舜帝作歌將美德歸功于大臣,如此,其中的義理尚不能完全顯現,所以下面咎繇繼續歌唱。君在先,臣在后,諸事有序,才是安治天下的道理。這樣一來,就將天下大治的真諦完全顯現了)!”接著又唱道:“倘若做君主的不懂得治國的要領,包攬瑣事,事必躬親,大臣們就會因此而懈怠,萬事必定隨之荒廢,叫人寒心(叢脞,拘泥于瑣碎的事務而沒有遠大的謀略。領導者如此,那么做下屬的就會懈惰,萬事都會隨之荒廢,君王治理天下的大業就無法完成了。所以在此作歌以為告誡)!”

    帝拜曰:“俞,欽 [364] 哉!”拜受其歌,戒群臣自今已往敬職也。

    譯文

    舜帝聽后拜謝道:“唱得好啊!群臣自今以后務必兢兢業業善始善終啊(舜帝在此敬受咎繇歌中的告誡,同時以此來告誡群臣:從今以后,國事就倚仗你們了,你們一定要盡職啊)!”

    太康尸位 [365] 以逸豫 [366] ,啟子也。尸,主也。以尊位為逸豫,不勤也。滅厥德,黎民咸貳 [367] 。君喪其德,則眾民二心也。乃 [368] 盤 [369] 游無度,盤樂游逸,無法度也。畋 [370] 于有洛之表 [371] ,十旬弗反 [372] 。洛水表也。

    譯文

    太康身居帝位而不務正事,因為貪圖安逸享樂(太康是夏啟的兒子。尸,因為是代死者受祭,所以象征著祭祀者的主宰。太康就像 “尸”一樣,雖然居于尊位,被奉為萬民之主,但卻只知道貪圖享受安逸,不能勤于國事),喪失了一個君主應有的品德,百姓都對他懷有二心(君王失德,天下百姓就會離心)。他這樣縱情游樂沒有節制(只知道享受游逸之樂,行為不依照禮儀規范),在洛水的南面打獵,百余天都不回京都。

    有窮 [373] 后 [374] 羿 [375] ,因 [376] 民弗忍,拒于河 [377] 。有窮,國名。羿,諸侯名也。拒太康于河,遂廢之 [378] 也。

    譯文

    有窮國國王后羿,因為國民都不能忍受太康的所作所為,趁機就在黃河岸邊阻止太康返回京都(有窮是國名,后羿是有窮國諸侯的名字。后羿在黃河邊阻攔太康,從此結束了太康的統治地位)。

    厥 [379] 弟五人,御 [380] 其母以從,御,侍,言從畋也。俟于洛之汭 [381] 。五子咸怨,待太康,怨其久畋失國也。述 [382] 大禹之戒以作歌。述,循也。

    譯文

    當時,太康的五個弟弟侍候他們的母親隨從打獵,在洛黃交匯的河灣等候他(御,陪侍,這里指隨從打獵)。五個弟弟都埋怨太康(等待太康,責怪他迷戀打獵時間太久,終于失去了國家),遂依據大禹的訓誡而作歌(述,遵循的意思)。

    其一曰:“民惟邦本,本固邦寧。言人君當固民以安國也。 予視天下愚夫愚婦,一 [383] 能勝予。言能敬畏小民,所以得眾心也。怨豈在明?不見是圖。不見是謀,備其微也。予臨兆 [384] 民,廩乎若朽索之馭六馬 [385] 。廩,危貌也。朽,腐也。腐索御馬,言危懼甚也。為人上者,奈何弗敬 [386] ?”能敬則不驕,在上不驕,則高而不危也。

    譯文

    太康的第一個兄弟唱道:“百姓是立國的根本,根本得以穩固,國家才會安寧(謂人君應當穩固民心,才能使國家安定)。我遍觀天下之事,深感愚夫愚婦都能將我戰勝(謂能敬畏小民,才能贏得人心)。對于民怨,應在其尚未顯現時就有所謀劃,豈能等它明顯了才開始警醒(防患于未然,從一開始就小心戒備)。我面對億萬民眾,危懼的心情就像用腐朽之繩駕駛六馬之車(廩,危懼的樣子。朽,腐爛、損壞的意思。用腐爛損壞的繩索駕馭馬車,比喻危懼到極點)。作為民眾的君主,怎能不時刻謹慎憂懼?(能敬畏就不會驕傲,能處于上位而不驕傲,即使居位再高也不會有什么危險)。”

    其二曰:“訓有之:內作色荒 [387] ,外作禽荒 [388] ,迷亂曰荒。甘酒嗜音,峻宇雕墻。有一于此,未或 [389] 弗亡。”此六者,有一必亡,況兼有乎。

    譯文

    第二個兄弟接著唱道:“先帝的《訓誡》中有這樣一段話語,我們千萬不能忘記:在內沉迷于女色,在外迷戀于游獵(迷亂叫 ‘荒’),貪杯好酒無節制,迷戀歌舞無止時,房子愈造愈大,一味追求豪華,在墻壁上到處雕繪形形色色的圖畫。只要有上述情況之一,就沒有不導致亡國的!(這六種情況,只要有其中的一種情況出現,就必定會導致亡國,何況這六種情況同時出現呢?)”

    其三曰:“惟彼陶唐 [390] ,有此冀方 [391] 。陶唐,帝堯氏,都冀州也。今失厥道,亂其紀綱,乃底 [392] 滅亡。”言失堯之道,亂其法 [393] 制 [394] ,自致亡滅也。

    譯文

    第三個兄弟唱道:“想當年先祖堯帝德化四方,才擁有了中原這片地方,(陶唐指堯帝,堯帝屬陶唐氏)。如今丟棄了先帝的美德,破壞了祖宗的禮法綱常,才會招致滅亡(謂丟失了堯帝的治國之道,亂了法度,才會自取滅亡)。”

    其四曰:“明明 [395] 我祖,萬邦之君。有典 [396] 有則 [397] ,貽厥子孫。典,謂經籍也。則,法也。荒墮 [398] 厥緒 [399] ,覆宗 [400] 絕祀 [401] !”言古制存,而太康失其業以亡也。

    譯文

    第四個兄弟唱道:“我圣德煌煌的先祖啊,是眾多諸侯國共同的君主。既有萬世不變的經典,又有完備的禮法制度。這些無價之寶都留給了他的子孫,謹慎奉守可保其世代無虞(典,指的是經典古籍。則,指的是禮法制度)。如今典章猶在,人心不古,眼看前人的事業到此時已變得一片荒蕪。宗族將要覆滅,連祭祀也面臨斷絕!(謂古制猶存,而太康不能守住前人的功業以至于亡國)。”

    其五曰:“烏虖 [402] 曷 [403] 歸?予懷 [404] 之悲。曷,何也,言思而悲也。萬世 [405] 仇予,予將疇依 [406] ?仇,怨也,言當依誰以復國乎。郁陶 [407] 乎予心,顏厚有忸怩 [408] 。郁陶,言哀思也。顏厚,色愧。忸怩,心慚也。慚愧于仁人賢士也。弗慎厥德,雖悔可追?”言人君行己,不慎其德,以速滅敗。雖欲改悔,其可追及乎?言無益也。

    譯文

    最后第五個兄弟也唱道:“啊!我們將歸向何方?我一想到這里,便感到無限悲傷(曷,何,此處說因憂思而悲傷)。普天下的人都對我們充滿怨恨,我們還有誰可以依憑(仇,怨恨。這句說的是還可以依靠誰來幫助復國)?我等終日哀傷能怨誰?縱然臉皮再厚也難掩內心的羞愧(郁陶,說的是心中憂思難平。顏厚,就是面有愧色。忸怩,是心中慚愧。這是因想到古代的仁人賢士而慚愧啊)。平日不慎修自己的德行,此刻已難以追悔!(這里說的是人君的所作所為,如果不慎重自己的德行,就會迅速敗亡。此時再想悔改,哪里還來得及呢?也就是說,那已經無補于事了啊!)”

    成湯 [409] 放桀于南巢 [410] ,惟 [411] 有慚德 [412] ,有慚德,慚德不及古也。曰:“予恐來世以臺 [413] 為口實 [414] 。”恐來世論道,我放天子,常不去口也。仲虺 [415] 乃作誥 [416] ,陳義告湯可無慚也。

    譯文

    成湯滅夏后,將夏桀放逐到南巢,覺得自己這樣做有愧于盡忠的德行,(有慚德,即自慚德行比不上古人)。于是說道:“我擔心后世之人要把我的行為當成話柄(擔心后人評論得失,說我放逐天子,并把這件事常常掛在嘴上)。”仲虺于是寫下了這篇誥文(文中向成湯陳述了他可以不必內疚的道理)。

    曰:“烏虖!惟天生民有欲 [417] ,無主 [418] 乃亂,民無君主,則恣情欲,必致必禍亂也。惟天生聰明時乂 [419] 。言天生聰明,是治民亂也。有夏昏德 [420] ,民墜涂炭 [421] 。夏桀暗亂 [422] ,不恤下民,民之危險,若陷泥墜火,無救之者。

    譯文

    他這樣寫道:“啊!人天生就有七情六欲,百姓如果沒有君主來教導約束,就會產生禍亂(民眾如果沒有君主的約束,就會放縱自己的情感和欲望,必然要導致禍亂),只有上天降生聰明仁德之人施以 教化,時勢才能安定(謂上天降生聰明之人,就是為了治理民亂)。夏桀昏庸無德,沒有能力教化人民,百姓就如同墜入泥潭、炭火之中(夏桀昏亂失德,不能體恤幫助下民,人民的境遇,立刻就像陷入泥潭,墜入大火中一樣,卻沒有人能夠救他們)。

    “惟王弗邇聲色 [423] ,弗殖 [424] 貨利 [425] ;邇,近也。德懋懋官 [426] ,功懋懋賞;用人惟己,改過弗吝 [427] ;勉于德者,則勉之以官,勉于功者,亦勉之以賞。用人之言,若自己出。有過則改,無所吝惜。所以能成王業者也。克寬克 [428] 仁,彰信 [429] 兆民 [430] 。言湯寬仁之德,明信于天下也。

    譯文

    “今大王(成湯)不接近歌舞女色,不聚斂金錢財物(邇,近);對德高者以官職予以勸勉,對功高者以賞賜予以鼓勵;任用賢人就像對自己一樣信任,改正自己的過錯毫不吝惜(對努力修德的人用官位來勸勉他,對勤奮做事的人用賞賜來激勵他。采納別人好的意見,就像自己的一樣毫不猶豫。自己有過失立即改正,絲毫不會遲疑。這才是真正能成就帝王之業的人啊);待人寬厚、內心充滿了仁愛,信義播于四海(指成湯寬厚仁愛的品德為天下人所公認)。

    “乃 [431] 葛伯 [432] 仇餉 [433] ,初征自葛,東征西夷怨,南征北狄怨,葛伯游行,見農民之餉于田者,殺其人,奪其餉,故謂之仇餉。仇,怨也。曰:‘奚 [434] 獨后予。怨者辭 [435] 也。

    譯文

    “當初葛國的君主隨意搶奪、殺害為耕田者送飯的人,所以最初的征伐行動就是從葛伯開始的。沒有料到的是,大王往東征伐,西夷之民就會埋怨;大王往南征伐,北狄之人就會埋怨(葛伯在出游的途中,看到往田地里給干活的農民送食物的人,葛伯奪其食物,又殺了這個人,引起天下人的怨恨,所以叫‘葛伯仇餉’。仇,怨恨)。他們都說:‘憑什么偏偏要把我們這個地方擺在后面呢’(這都是心懷怨恨的人說的話啊)?

    攸徂 [436] 之民,室家 [437] 相慶,曰:‘徯 [438] 予后,后來其蘇。’湯所往之民,皆喜曰:“待我君,君來其可蘇息 [439] 也。”

    譯文

    “大軍將到之地的百姓,家家互相慶賀說:‘等候我們的君王吧!君王到來,我們就有活路了。’(湯王將到之處的人民,聽說湯王大軍就要到來,都歡喜地說:‘等著吧,君王來了,我們的苦日子就要到頭了。’)

    右 [440] 賢輔德,顯忠進良 [441] 。賢則助之,德則輔之,忠則顯之,良則進之,明王之道。推 [442] 亡固存,邦乃其昌。有亡道則推而亡之,有存道則輔而固之。王者如此,國乃昌盛也。德日新 [443] ,萬邦惟懷 [444] ;志自滿,九族 [445] 乃離。日新,不懈怠也。自滿,志盈溢也。

    譯文

    “佑護和輔助賢德的君子,表彰和進用忠良之士(發現賢能的人就幫助他,發現德行高尚的人就協助他,發現忠義的人就表彰他,發現良善的人就舉薦他,這就是歷代圣明帝王的治國之道啊),去惡務盡,從善如流,這樣國家才會得以昌盛(對敗家亡國的惡習及早鏟而除之,對有利于安邦定國的良善之舉大力表彰和提倡。做君王的能夠這樣,國家就會昌盛了)。君王虛心向善,讓自己的道德修養一天天提升,萬國都會向往;如果心中驕傲自滿,九族親人也將背離(日新,就是每天都要有新的收獲,永不懈怠。如果驕傲自滿,就意味著心中什么東西也裝不下了)。

    王懋昭 [446] 大德,建中于民 [447] ,以義制事,以禮制心,乖裕 [448] 后昆 [449] 。欲王自勉,明大德,立大中之道于民。率義奉禮,垂優足之道示后世也。予聞曰:‘能自得師者王 [450] ,求圣賢而事之。謂人莫己若 [451] 者亡。自多足,人莫之益,己亡之道。好問則裕,自用 [452] 則小。’問則有得,所以足也。不問專固 [453] ,所以小也。’

    譯文

    “大王努力顯揚大德,在百姓中建立中庸之道,依據道義來做事,以禮法來調伏人心,將偉大的功業傳給子孫后代(希望湯王自我勉勵,彰顯大德,在人民中樹立起大中之道的榜樣。遵循道義,奉行禮法, 將治國的各種道理完備地彰顯出來,用以昭示子孫后代)。我曾聽說:‘能自己去尋得老師者可以稱王(尋訪圣賢之人做自己的老師),認為沒有人能比得上自己的人終究會滅亡(如果自以為了不起,那誰都幫不了他,這正是自取滅亡之道)。謙卑好學不恥下問的人內心才是真正的富有,自以為是者則是那樣的渺小可憐。’(好學好問,收獲不斷,所以愈來愈富足。不學不問,固執于一己之見,自然就渺小可憐了)。

    “烏虖!慎厥終,惟其始。靡 [454] 不有初,鮮 [455] 克有終,故戒慎終如其始也。殖 [456] 有禮,覆昏暴。有禮者封殖之,昏暴者覆亡之。欽 [457] 崇天道,永保天命。”王者如此上事 [458] ,則敬天安命之道也。

    譯文

    “啊!慎重地結束一件事要如開始時一樣戰戰兢兢(開始做一件事時沒有不慎重的,但很少有能夠小心謹慎一直到結束的。所以告誡要善始善終)。對符合禮節的事情大為宣揚,對不循法度昏亂殘暴的事覆蓋不宣(對守禮的要盡心培養樹立榜樣,對無知妄為的要予以嚴懲隱惡不宣)。敬奉上天的意志,才可永保上天賦予的使命(君王能夠這樣對待國事,這就是敬奉天命安邦定國之道啊)。

    王歸自克夏,至于亳 [459] ,誕 [460] 告萬方。誕,大也,以天命大義告萬方之眾人。曰:“夏王滅德作威,以敷 [461] 虐于爾萬方百姓。夏桀滅道德,作威刑,以布行虐政于天下百官,言殘酷也。肆臺小子 [462] ,將天命明威 [463] ,弗敢赦 [464] 。其爾萬方 [465] 有罪,在予一人;自責化不至也。予一人有罪,無以 [466] 爾萬方。無用汝萬方,言非所及也。烏虖!尚 [467] 克時忱 [468] ,乃亦有終。”忱,誠也,庶幾 [469] 能是誠道,乃亦有終世之美也。

    譯文

    “打敗夏桀后,大王自夏都回師,到達亳后,便隆重地詔告天下(誕,大。闡述天命的大義,昭告天下人民),說:‘夏王喪失道德,濫用刑罰,對各方百姓施行殘害(夏桀無視道德的作用,一味迷信法制,濫用刑罰,在全國上下推行苛嚴的刑法,這就是我們所說的暴政啊)。因此,我奉行天命以顯示天威,不敢赦免桀的罪行。如果說全天下的人都有罪,那就把這些罪過都加到我一個人的頭上吧(自責自己的德行不足以教化所有的人,使他們免于罪責)。我愿意一個人承擔所有的懲罰,愿從此以后一切災禍都與你們無關。’(與所有的人無關,就是說要讓大家從此不再被災禍連累)。啊!能夠常常保持這樣一顆真誠的心,這就是古人所說的善始善終之道啊(忱,真誠。如果為人君者都能夠這樣真誠有道,那就可以稱得上善始善終了)!”

    成湯既歿 [470] ,伊尹作《伊訓》 [471] ,作訓以教道太甲也。曰:“烏虖!古有夏先后 [472] ,方 [473] 懋厥德,罔有天災。先君,謂禹以下少康以上賢王,言能以德禳災 [474] 也。于其子孫弗率 [475] ,皇天 [476] 降災,假手 [477] 于我有命 [478] 。言桀不循其祖道,天下禍災,借手于我,有命商王誅討 [479] 之也。

    譯文

    成湯去世以后,伊尹寫作了一篇《伊訓》(作這篇訓誡文是用來教導太甲的),文中說:“啊!想前代夏朝先世的君王,那時正勉力完善其美德,因此天下沒有災禍(先世的君王,指自禹以下至少康以上這中間的歷代賢王,謂修德可以消除災禍的道理)。到了他們的子孫,因為不再遵循先王之道,于是上天降災,借我殷商之手來實現上天的旨意(謂夏桀不遵循先祖修德禳災之道,于是上天借我之手降禍于夏朝。意謂商王是應上天的旨意,去討伐夏桀的)。

    惟我商王,布昭圣武 [480] ,代虐以寬,兆民允懷 [481] 。言湯布明武德,以寬政代桀虐政,兆民以此皆信懷我商王之德也。

    譯文

    “再看看今天我們的商王:向全天下展示他的圣明與英武,以寬和之道取代了殘暴之政,使億萬百姓都無比地懷念他(謂湯王廣布圣明之道,展示武德,以寬和的仁政代替了夏桀的暴政,天下億萬百姓都因此而真誠地懷念我們商王的美德)。

    今王嗣 [482] 厥德,罔弗在初。言善惡之由,無不在初,欲其慎始也。立愛 [483] 惟親,立敬 [484] 惟長,始于家邦,終于四海。言立愛敬之道,始于親長,則家國并化,終洽 [485] 四海也。

    譯文

    “如今陛下欲繼承先王的美德,一切都要從最初就開始做起啊(謂一切善惡成敗,無不形成于最初的起心動念,希望大王凡事都能夠慎于始啊)。在事奉父母親人的過程中建立起自己的仁愛之心,在與長者恭敬相處的過程中建立起自己的敬畏之心,這樣愛敬之風起始于家庭和邦國,最終必將擴展到整個天下(謂要樹立愛敬之道,必得從家中的親人長輩開始,這樣家庭和國家同時都被美德所化,和諧、融洽之風最終必將通達于天下)。

    烏虖!先后 [486] 敷求 [487] 哲人 [488] ,俾 [489] 輔于爾后嗣 [490] ,敷求賢智,使師輔于爾嗣王,言仁及后世也。制官刑 [491] ,儆 [492] 于有位。言湯制治官刑法,儆戒百官也。

    譯文

    “啊!先王(成湯)廣求聰明賢達之人,讓他們輔佐你等后來的繼承者(遍求賢達有大智慧的人作為國師,來幫助你等王位的繼承者。謂湯王的仁德惠及后世)。他專門制定了《官刑》,以儆戒百官(謂湯王專門制定了治理官吏的刑法,用來告誡群臣要勤于修身,不可肆意違犯)。

    曰:‘敢有恒舞于宮,酣歌 [493] 于室,時謂巫風 [494] ;常舞則荒淫也。樂酒曰酣,事鬼神曰巫也。敢有徇 [495] 于貨色 [496] ,恒于游畋 [497] ,時謂淫風 [498] ;徇,求也,昧求財貨美色,常游戲田獵,是淫過之風俗。敢有侮圣言,逆忠 直,遠耆德 [499] ,比 [500] 頑童,時謂亂風 [501] 。狎 [502] 侮圣人之言而不行,拒逆忠直之規而不納,耆年有德疏遠之,童稚頑囂 [503] 親比之,是謂荒亂之風俗也。

    譯文

    “《官刑》中寫道:膽敢經常在宮中觀賞舞蹈、在家中醉酒、聽歌的,這就叫做巫風(經常沉湎在歌舞取樂中就會流于荒淫。好酒貪杯叫“酣”,作舞以事奉鬼神的人叫“巫”);有膽敢貪圖財物、女色,經常游樂圍獵的,這就叫做淫風(徇,是求的意思。愚昧失德,只知道貪圖一時的財貨美色,沉湎于游樂打獵,這是放縱過度的習氣啊);膽敢有輕慢圣人的言論、拒絕忠直的規勸、疏遠年老德高者卻親近刁鉆頑劣的市井少年的,這叫做亂風(輕慢侮弄圣人的教誨而不能依照奉行,對忠直之士的規諫拒而不納,遠離德高望重的長者,卻與社會上一些愚妄奸詐的年輕人常常混在一起,這些都是荒亂的習氣啊)。”

    惟茲 [504] 三風十愆 [505] ,卿士有一于身家必喪,有一過則德義廢,失位亡家之道也。邦君有一于身國必亡。諸侯犯此,國亡之道也。臣下弗匡 [506] ,其刑墨 [507] 。’邦君卿士,則以爭臣 [508] 自匡正。臣不正君,服墨刑,鑿 [509] 其額 [510] ,涅 [511] 以墨也。

    譯文

    “以上這三種風氣、十種劣行,公卿士大夫自身沾染其中一例,他的食邑必會喪失(只要有了其中的一種過失,那么他的道德就會荒廢,這是一條走向身敗名裂的敗家之路啊);諸侯自身沾染其中一例,他的封國必會滅亡(如果是一國之君不幸觸犯了,那就是一條亡國之路啊)。臣下如果不匡正國君的錯誤,就將服以墨刑(所以,作為國君和公卿士大夫,就一定要依賴、仰仗臣下的直言諍諫,使自己的過失及時得到匡正。大臣發現君王的過錯而不加以扶正,就應當對其施以墨刑,在其額頭上鑿上黑色的標記,以儆效尤)。”

    “烏虖!嗣王祗 [512] 厥身,念哉!言當敬身,念祖德也。惟上帝弗常 [513] 。作善,降之百祥;作不善,降之百殃 [514] 。祥,善 [515] 也。天之禍福,唯善惡所在,不常在一家也。爾惟 [516] 德罔小,萬邦惟 [517] 慶。修德無小,則天下賴 [518] 慶也。爾惟弗德罔大,墜 [519] 厥 [520] 宗 [521] 。”茍為不德無大。必墜失宗廟。此伊尹至忠之訓也。

    譯文

    “啊!承繼帝位的君王應當恭身自愛,念念不忘祖德啊(謂人應當自珍自愛,就是要時時思念祖宗之德,不給列祖列宗臉上抹黑)!上天的眷顧不是專對哪一家的,對行善者,就會賜予各種吉祥;對作惡者,就會降給各種災禍(祥,是善的意思。在古代,“善”也有吉利、美好的含義。上天降禍還是降福,全在人之行善還是行惡,并不會固定地偏向于哪一家啊)。你們行有德之事不論多小,天下人都會為之慶幸(修德行善無 論多小,都會令天下人民受益并慶幸)。你們行無德之事即便不大,也是失去宗廟(亡國)的開始(如果是不善的行為,縱然不夠大,也必將導致亡國之患。這一段話確是伊尹至誠至忠的告誡啊)。”

    太甲既立 [522] ,弗明 [523] 。不用伊尹之訓,不明居喪之禮。伊尹放 [524] 諸 [525] 桐 [526] 。湯葬地也。王徂 [527] 桐宮 [528] 居憂 [529] ,往入桐宮居憂位也。克終允 [530] 德。言能思念其祖,終其信德也。

    譯文

    太甲登上帝位之后,不明道德仁義(不聽從伊尹的告戒,也不明白在為父居喪期間所應遵循的禮法),伊尹將他安排在桐宮(埋葬商湯之地)。太甲去桐宮為其父守陵,日夜憂思自責(住進桐宮后,終日面對列祖列宗,很自然的處于一種經常憂思愧責的環境之中),終于成就了自己的真實德行(這里是說太甲能夠追念先王生前的種種風范與教誨,終于成就了自己至誠恭敬的美德)。

    惟三祀 [531] ,伊尹奉 [532] 嗣王歸于亳,王拜稽首,曰:“予小子弗明于德,自底 [533] 弗類。類 [534] ,善也。暗于德,故自致不善也。欲 [535] 敗度 [536] ,縱敗禮,以速戾 [537] 于厥躬 [538] 。速,召也。言己放縱情欲,毀敗禮儀法度,以召罪于其身也。天作孽,猶可違;自作孽,弗可逭 [539] 。孽,災也。逭,逃也。言天災可避,自作災不可逃也。既往背師保 [540] 之訓,弗克 [541] 于厥初。尚賴匡救之德,圓惟厥終。”言己已往之前,不能言修德于其初,今庶幾 [542] 賴教訓之德,謀終于善。悔過之辭也。

    譯文

    太甲繼位的第三年,伊尹迎接太甲回到國都亳。太甲向老師伊尹真誠地跪拜,說道:“是弟子不明于道德,才造作了種種的不善(類,是善的意思。一個人不明道德,所以才會給自己帶來不祥啊);放縱欲望,敗壞禮法,給自身招來罪過(速,是召的意思。謂自己放縱情欲,毀壞禮儀法度,才招來自身的罪過)。天作孽,猶可避;自作孽,不可逃(孽,是災禍的意思。逭,是逃避的意思。上天造成的災禍,還可以避開;自己造成的災禍,是逃脫不了的)。過去,我違背了老師您的教導,不能從一開始就嚴格要求自己,今后尚要依賴您老人家匡正扶助的恩德,力圖能有一個好的結局(說自己往日不能修德以善始,今日亡羊補牢,或許還可以仰仗老師殷勤教導的恩德,以求善終。這些都是發心懺悔、改過自新的話語啊)。”

    伊尹拜手稽首 [543] ,拜手,首至手也。曰:“修厥身,允德 [544] 協 [545] 于下,惟明 [546] 后。言修其身,使信德合于群下,惟乃明君。先王子惠 [547] 困窮,民服 [548] 厥命,罔有弗悅。言湯子愛困窮之人,使皆得其所,故民心服其教令,無有不欣喜也。奉先 [549] 思孝,接 [550] 下 [551] 思恭。以念祖德為孝,以不驕慢為恭也。視遠惟明,聽德 [552] 惟聰。言當以明視遠,以聰聽德。朕承王之休 [553] 無斁 [554] 。”王所行如此,則我承王之美無厭也。

    譯文

    伊尹拱手伏地跪拜還禮(拜手,是一種叩首至手的禮節),說:“注重自身修養,說到做到,以誠信之美德諧和民眾,這才是英明的帝王(謂努力修身,說到做到,使誠信之德自上而下形成風氣,這才是明君啊)。先王像愛護子女一樣愛護困苦貧窮之人,人民都順從他的命令,沒有不高興的(謂湯王慈愛艱難窘迫之人,使他們都能夠有所依靠,所以人民都聽從他的教導和命令,沒有不歡喜的)。奉祀祖先,必心存孝敬;接近臣民,必心存謙恭(以追念列祖列宗的德范為孝,以不驕慢無禮為恭)。能夠看得長遠,才叫做眼明;能夠聽從有德之人的善言,才叫做耳聰(謂要做到眼明,為的是能夠看得長遠;要做到耳聰,為的是能夠聽得進善言)。倘能如此,老臣將永遠蒙受大王的恩惠,再也不用擔心會有終結的那一天哪(大王能夠這樣去做,那么我等蒙戴大王的恩惠就不會有止盡了)。”

    伊尹申誥 [555] 于王曰:“烏虖!惟天無親,克敬惟親 [556] 。言天于人無所親疏,唯親能敬身 [557] 者。民無常懷 [558] ,懷于有仁。民所歸無常,以仁政為常也。鬼神無常享 [559] ,享于克誠。言鬼神不保一人,能誠信者,則享其祀。

    譯文

    伊尹再三告誡太甲說:“啊!上天并非固定要親近誰,只親近那些對天地萬物心存敬畏的人(謂上天對于蕓蕓眾生本無親疏之別,只親近那些能敬德修身的人);百姓并非固定會歸向誰,只歸向那施行 仁政的人(民心之所向并非一成不變,仁政所在,便是民心所歸,這是不變的道理);鬼神并非固定只享用哪一家的祭祀(享用其祭品才意味著保佑),只享用能堅持誠信的祭祀者的祭品(謂鬼神從來都不是只保佑哪一個人,誰能常懷一顆至誠恭敬之心,言行一致,誠實守信,才會降臨到他的祭壇)。”

    天位 [560] 難哉!言居天子之位難,以此三者。德惟治 [561] ,否德 [562] 亂。為政以德則治,不以德則亂也。與治同道 [563] ,罔弗興;與亂同事 [564] ,罔弗亡。言安危在所任。治亂在所法也。

    譯文

    “處在天子這個位置上很難啊(為何說處在天子這個位置上難?就是因為上面這三件事啊)!任用有德行的人才會太平,任用無德之人天下就會動亂(為政以德,天下太平。為政不以德,便是致亂的根源);與治世采用同一宗旨,則沒有不興盛的;與亂世采用同樣的做法,則沒有不滅亡的(謂天下安危全在用人,國家治亂只在一念之間,就看如何去選擇)。”

    若升高 [565] ,必自下;若陟遐 [566] ,必自邇 [567] 。言善政有漸,如登高升遠,必用下近為始,然后致高遠也。無輕 [568] 民事,惟難 [569] ;無輕為力役之事,必重難之乃可也。無安厥位,惟危 [570] 。言當常自危懼,以保其位也。慎終于始。于始慮終,于終慮始。

    譯文

    “若要登高,必然從低處開始;若要遠行,必然從近處起步(謂施行善政也要循序漸進,如登高行遠,必從低處、近處開始,然后才能達到高遠之境);不要輕視百姓們的勞作,要想到其艱難(不要輕易興起勞役之事,必須充分考慮到它的難度才行);不要自安于天子之位,要想到其危險(就是說應當常常懷著一顆危懼之心,才能守住這個位置啊),考慮事情的結局,從一開始就須謹慎(從一開始就要考慮到結果,也為了有個好結果,所以從一開始就要慎重)!”

    有言逆 [571] 于汝心,必求諸 [572] 道;人以言咈 [573] 違汝心,必以道義求其意,勿拒逆之也。有言遜 [574] 于汝志,必求諸非道。遜,順也。言順汝心,必以非道察之,勿以自臧 [575] 也。

    譯文

    “有些話不合您的心意,一定要從道義的立場去推度他的存心(別人的話違逆了你的心意,一定從道義的角度來衡量他的本意,不要輕易地拒之門外);有些話順遂你的意見,一定首先要從‘違背道義’的角度來設疑推論,想想對方是否是出于阿諛奉承的動機,或是有其他的目的(遜,是順從的意思。別人的話正好順合了你的心意,一定要從是否違背道義的角度來審察它,不可真的就認為自己一定正確)?”

    烏虖!弗慮胡獲 [576] ?弗為胡成?一人元良 [577] ,萬邦以貞 [578] 。胡,何也。貞,正也。言常念慮道德,則得道德,念為善政,則成善政也。一人,天子也。天子有大善,則天下得正也。君罔以辯言 [579] 亂舊政,利口覆國家,故特慎焉。臣罔以寵利 [580] 居成功 [581] ,成功不退,其志無限,故為之極 [582] 以安之也。邦其永孚 [583] 于休 [584] 。"言君臣各以其道,則國長信保于美也。

    譯文

    “啊!不用心去體察怎會有收獲?不身體力行怎么會成功?天子一人有大善,天下各諸侯國就會風氣純正(胡,何的意思。貞,正的意思。謂心中常常裝著道德,才會擁有道德;經常想著如何落實善政,才能成就善政。一人,這里指的是天子。天子有大善在身,全天下都會走在正道上)。君主不要聽信詭辯之言而攪亂既定政策(一張能言善辨的利口足以敗國亡家,所以要特別地警惕啊);臣下不要因為貪圖恩寵和利祿而常以功臣自居(功成而不愿身退,勢必另有所圖,所以在這里對這些人預為儆戒,以息其私心)。那么,國家將取信于民而長治久安(這里說的是君主和大臣都能遵循道義,各自安于自己的本分,國家就會永葆其良善之風而天下太平)。”

    “伊尹既復政厥辟 [585] ,還政太甲。將告歸 [586] ,乃陳 [587] 戒 [588] 于 [589] 德,告老歸邑,陳德以戒。曰:“烏虖!天難忱 [590] ,命靡常 [591] 。以其無常,故難信也。常厥德,保厥位。厥德匪 [592] 常,九有以亡。人能常其德,則安其位。九有 [593] ,諸侯也。

    譯文

    伊尹把政權交還給天子之后(還政給太甲),打算告老歸鄉,于是再次叮嚀告戒,要求太甲保持其德(告老還鄉前,再次以德相 勉)。他說:“上天難信,天命無常(因為它無常,所以才難信)。常保其德,才能保其位;不能常保其德,國必亡(人能夠經常保持自己的德行無虧,才能安居于現有的地位而不至于動搖。九有,指的是各個諸侯國)。

    “夏王弗克 [594] 庸德 [595] ,慢 [596] 神虐民。言桀不能常其德,不敬神明,不恤 [597] 下民。皇天弗保,言天不安桀所為。眷求 [598] 一德,俾 [599] 作神主 [600] 。天求一德使代桀,為天地神祗 [601] 之主。惟尹躬 [602] 暨 [603] 湯咸有一德 [604] ,克享 [605] 天心 [606] ,受天明命 [607] 。享,當也。

    譯文

    “夏桀不能經常修德,侮慢神靈,虐待百姓(謂夏桀不能繼承祖德,上不能正心誠意以敬奉神明,下不能修德行善以體恤百姓),于是上天不再護佑他(是說上天因夏桀的所作所為而感到不安),一心想尋求一位有道德者,使其成為百神之主(上天要另找一個有道德的人,讓他代替夏桀作為天地鬼神的祭祀者)。其時只有下臣我和先王湯都還堅守著先祖的德行始終如一,未敢有絲毫懈怠,因而能夠符合上天之意,接受天帝圣明的指令(享,與其相當的意思)。

    “非天私 [608] 我有商,惟 [609] 天祐于一德;非天私商而王之也,祐助一德,所以王也。非商求于下民,惟民歸于一德。非商以力求民,民自歸于一德。德惟 [610] 一,動 [611] 罔弗吉;德二三 [612] ,動罔弗兇。惟 [613] 吉兇不僭 [614] ,在人;惟天降災祥,在德。行善則吉,行惡則兇,是不差也。德一,天降之福;不一,天降之災。是在德也。

    譯文

    “這并非是上天偏向我們殷商,而是上天在佑護永恒的道德(不是上天偏袒殷商才令其擁有天下,而是為了護佑專一不變的德行,所以才令湯王稱帝的啊);并非殷商求之于天下百姓,而是天下百姓歸附于永恒的道德(并非殷商以勢力征服天下人民令其臣服,而是民心本來就歸向于專一不變的道德啊)。只要道德永恒不變,凡事無不吉祥。如果不能堅守道德,三心二意,則凡事無不兇險。境緣是吉是兇完全在于各人的所作所為,不會有絲毫誤差;上天是降予災禍還是降予祥瑞,只在于每個人自身的德行啊(行善則吉,行惡則兇,這是不會有錯的。堅守道德,天降之福;偏離道德,天降之災。這些都是由自身的德行決定的啊)。

    “今嗣王新服 [615] 厥命,惟新 [616] 厥德;其命,王命也。新其德,戒勿怠也。終始惟一,時乃 [617] 日新。言德行終始不衰殺 [618] ,是乃日新之義也。

    譯文

    “現在,大王您剛剛繼承了天子的使命,理當勤修圣德,使自己日有所進(其命,就是帝王的使命。不斷完善自己的品德,就是告誡其千萬不要懈怠),始終如一堅持不懈,這樣才能日見其新(謂修德行善永無懈惰之時,這便是‘日新又新’的真義所在)。

    “任官惟 [619] 賢材,左右 [620] 惟其人。官賢才而任之,非賢才不可任也。選左右必忠良,不忠良非其人也。其 [621] 難其慎,惟 [622] 和 [623] 惟一 [624] 。其難,無以為易也。其慎,無以輕之也。群臣當和一心事君,政乃善也。

    譯文

    “任用官員只選那些賢德的人,所有身邊的人也都是這樣的人(官職只用來任命給那些有德行的人,包括對身邊的侍從人員,也必須選擇那些忠良之士。不是忠良之輩,就一定不能留用)。選拔這樣的人很難,所以要特別慎重,細心考察,必須是能夠相互間通力合作、一心一意的人(這件事很難,千萬不要以為是件容易的事。這件事必得要小心慎重,千萬不要輕慢忽視了。群臣協力合作,一心一意輔佐國君,政事才會日見其善啊)。

    后 [625] 非民罔使,民非后罔事 [626] 。君以使民自尊,民以事君自生。無自廣 [627] 以狹 [628] 人,匹夫匹婦 [629] 弗獲自盡 [630] ,民主 [631] 罔與成厥功。”上有狹人之心,則下無所自盡矣。言先盡其心,然后乃能盡其力,人君所以成功也。

    譯文

    “君主若沒有百姓就會孤立無依,什么事情也做不了;民眾若沒有君主的領導就不能自善其事,安居樂業(君王因為教導人民才顯出自己的尊貴,百姓因為忠于國君才得以安居樂業)。不要驕傲自大輕視他人,要知平民百姓如果不能自愿盡心盡力,人主就沒有人協助他成就帝王的功業(人君有了輕視別人的心,臣民就無法盡心盡力效忠于君主。這里說的是要先贏得人民全心全意的擁戴,然后才可令其各盡所能。這就是人君之所以能夠成就功業的關鍵所在啊)。

    高宗 [632] 夢得說 [633] ,小乙子也,名武丁,夢得賢相,其名曰說也。使百工營求諸野 [634] ,得諸 [635] 傅巖 [636] 。使百官以所夢之形象經營 [637] 求之于外野,得之于傅巖之溪也。曰:朝夕納誨 [638] 。以輔臺 [639] 德!言當納諫誨 [640] 直辭 [641] 以輔我。

    譯文

    高宗在夢中遇到了一個名叫傅說的人(商王小乙的兒子武丁,在夢中得到一位賢能的宰相,名叫傅說),便讓百官去各地尋找,結果在傅巖找到了(派遣眾官員按夢中所見之人的相貌,去各地四處尋訪,終于在一個叫傅巖的地方,在一條小溪邊找到了此人)。高宗見到傅說后就說:“我將朝夕聽從您的教誨,以幫助我不斷提高自己的德行修養(意思是你應當不斷地以直言善語來教導輔助我)。

    若金 [642] ,用汝作礪 [643] ;若濟 [644] 巨川,用汝作舟楫;若歲 [645] 大旱,用汝作霖雨 [646] 。啟乃心 [647] ,沃朕 [648] 心!

    譯文

    “如果我是一件銅器,您就是我的磨石;如果我要渡過大河,您就是我的船和槳;如果歲逢大旱,您就是甘霖。請開啟你心中的智慧之水,來澆灌我干涸已久的心田吧!

    若藥弗瞑眩 [649] ,厥疾弗瘳 [650] ;開汝心以沃我心,如服藥,必瞑眩極,其病乃除。欲其出切言 [651] 以自警也。若跣 [652] 弗視地,厥足用 [653] 傷。跣必視地,足乃無害。言欲使為己視聽也。惟暨乃 [654] 僚 [655] ,罔弗同心,以匡乃辟 [656] 。”與汝并官 [657] ,皆當倡率 [658] ,無不同心,以匡正汝君也。

    譯文

    “譬如藥效不猛烈,疾病就不會痊愈(開你之心以潤我懷,如生病吃藥,必至頭暈目眩后,方可除病。說這話是希望對方能直陳忠諫,以起到警醒自己的作用);若赤腳行走而不察看地面,腳就會受傷(赤腳行走必得看清地面,腳才不至于受到傷害。這是希望對方能像自己的眼睛和耳朵一樣為己所用啊)。希望你及你的同僚,無不同心合力,以匡正你們的國君(與同僚們在一起,你要做出榜樣,帶頭倡導,令大家都能同心同德,來輔助你們的國君啊)。”

    說復 [659] 于王曰:“惟木從繩 [660] 則正,后從諫 [661] 則圣。言木以繩直,君以諫明也。后克 [662] 圣,臣弗命 [663] 其承 [664] 。君能受諫,則臣不待命,其承意而諫也。誰敢弗祗 [665] 若 [666] 王之休命 [667] ?”言如此,誰敢不敬順王之美命而諫也。

    譯文

    傅說回答高宗說:“木板按繩墨鋸解,則會平直;君主聽從 臣下規勸,則會圣明(謂木因繩而直,君因諫而明)。君主能夠圣明,臣下不等令下就會主動進言(君王能誠心接受勸諫,做臣子的不用吩咐,就會主動秉承君王的意愿直陳諫言),誰敢不敬從君主美好的命令呢(謂君王能有這樣的胸襟,誰還會不敬從君王這美善的命令而放言陳諫呢)?”

    惟說命總 [668] 百官,在冢宰 [669] 之任也。乃進 [670] 于王曰:“烏虖!明王奉若 [671] 天道,建邦設都,天有日月五星,皆有尊卑相 [672] 正 [673] 之法,言明王奉順此道以立國設都也。樹 [674] 后王 [675] 君公 [676] ,承 [677] 以大夫 [678] 師長 [679] ;言立君臣上下也。將陳為治之本,故先舉其始也。弗 [680] 惟 [681] 逸豫 [682] ,惟 [683] 以亂 [684] 民,不使有位者逸豫于民上也。言立之主 [685] 使 [686] 治民也。

    譯文

    傅說受命總理百官(擔任了太宰),遂向高宗進言說:“啊!圣明的君王遵奉天道,建立邦國,選定國都(天有日月星辰,都是按照尊卑偏正的規律依次來定位。這里說的是自古以來,圣明的君王都是遵循大自然的法則,來建立國家,并設定一國之都的),首先確立天子、再分封諸侯,接著又任命大夫、師長等官職(謂先確立好君臣上下的次序。在闡述治國的根本方針之前,先從最初的做法談起),不是為了自己安逸享樂,只是要以此來治理萬民(不能讓有官位的人,為了享樂而高居在民眾之上啊。謂建立上下尊卑的秩序,其宗旨不是為了少數人享受特權,而是為了治國安民啊)。

    惟口起羞 [687] ,惟甲胄起戎 [688] ;言不可輕教令,易用兵也。惟衣裳 [689] 在笥 [690] ,惟干戈省 [691] 厥躬。言服 [692] 不可加非其人,兵 [693] 不可任非其才也。王惟戒茲!允 [694] 茲克 [695] 明,乃罔弗休 [696] 。言王戒慎四惟之事 [697] ,信能明,政乃無不美也。

    譯文

    “要知道,言語不當,會招致羞辱;甲胄披身,會引發戰爭(謂不可輕易發布指令,不可輕易用兵);官服存放在竹箱里,不要輕易授人;興兵、宣戰,當先考察將帥是否身堪其任(謂官服不可穿在那些德行不相配的人身上,軍隊不可以交給那些不適合的人才)。君王應戒慎上述四事,倘若真的對這些道理都能通達明了,就沒有什么不吉慶的了(謂君王小心戒慎這四件事,確實做到了,政事就什么都會好起來了)。

    惟治亂在庶官 [698] 。所官得人則治,失人則亂也。官弗及私昵 [699] ,惟其能 [700] ;不加私昵,唯能是官也。爵弗及惡德 [701] ,惟其賢。言非賢不爵也。慮善 [702] 以動,動惟厥時。非善非時,不可動也。

    譯文

    “一個國家安定還是動亂,關鍵就在于對百官的任用上(官位選對了人,就會得到好的治理,一切都會和順。如果是選錯了官員,那就 會全亂套了)。所以官職不要授給自己所偏愛或親近之人,應只授予有德能的人(不因為關系親密而有所偏袒,只任用那些賢能的人);爵位切不可授給品德惡劣的人,只賜予那些道德高尚的賢者(不是賢德之人切不可重用)。凡事考慮到確實符合道義才實施,實施前還要慎重地選擇好時機(不符合道義或者時機尚不成熟,切不可輕舉妄動)。

    有其善,喪厥善;矜 [703] 其能,喪厥功。雖天子亦必讓以得之。無 [704] 啟寵 [705] 納 [706] 侮 [707] ,開寵非其人,則納侮之道也。無恥過 [708] 作非。”恥過誤而文之,遂成大非。

    譯文

    “一個人自以為賢德,這本身就是一種失德的表現;當一個人自居其功時,他原有的功績就已經大打折扣(所以說即使是天子之位,也必須是經過禮讓之后再得到的,才合乎天理);不要開啟偏寵之先例,為自己招致羞侮(打開偏寵之門,啟用那些德行不能與官位相吻合的人,這是自取其侮的一條路啊),不要恥于認錯而文過飾非(羞于承認自己的過錯與失誤,試圖加以掩飾,終將鑄成大錯)。”

    王曰:“旨 [709] 哉!說 [710] ,乃 [711] 言惟服 [712] 。旨,美也。美其所言皆可服行也。乃弗良 [713] 于言,予 [714] 罔聞于行。”汝若不善于所言,則我無聞于所行之事。

    譯文

    高宗說:“說得真好啊!傅說,你的這番話句句都是切實可行的啊(旨,美的意思。覺得傅說所言甚是,都是可以付諸實施的)。如果不是你這樣善于進諫這些有德之言,我還真的從來沒聽說過自己究竟應該怎樣去做啊(你若不講出這番有道德的話,我對于自己所要做的事還真是一無所知)。”

    說拜稽首 [715] ,曰:“非知之艱,行之惟 [716] 艱。”言知之易而行之難,以勉高宗也。

    譯文

    傅說叩頭下拜說:“懂得這些道理并不難,要真正做到卻很不容易啊(謂知之為易,而行之為難。以此勉勵高宗明白道理之后,要重在力行啊)。”

    王曰:“來,汝說!爾惟訓于朕志 [717] 。言汝當教訓于我,使我志通達也。若作酒醴 [718] ,爾惟 [719] 曲蘗 [720] ;酒醴須曲蘗以成,亦我須汝以成也。若作和羹 [721] ,爾惟鹽梅 [722] 。”鹽醎,梅酢 [723] ,羹須醎酢以和之。

    譯文

    高宗說:“來吧,傅說!請你訓導我樹立德行(就是說你應當盡心的教導我,使我成為能夠通達事理的有德之人)。若比作釀酒,你就是酒曲(如同酒必須有酒曲才能釀成,我也是一樣,必須有你的幫助才能 成就啊);若比作調制和合眾味的羹湯,你就是鹽和梅(指鹽咸和梅酢,制羹須用咸和酢加以調和才行)。”

    說曰:“王!人求多聞 [724] ,時惟 [725] 建事 [726] 。學于古訓 [727] 乃有獲。王者求多聞以立事,學古訓乃有所得也。事 [728] 弗師古,以克 [729] 永世,匪 [730] 說攸 [731] 聞。”事不法古訓,而以能長世,非所聞。

    譯文

    傅說說:“君主希望見聞廣博,是想建立功業,認真學習古人的教導,就會有收獲(作為一個君王,增廣見聞是為了成就大業,學習古人的教誨才會有所收獲)。做事不師法古人而能使國家長治久安,我傅說沒有聽說過(做事情不能遵循古人的教導,而能夠做得長久的,這種事從來沒有聽說過啊)。”

    王曰:“烏虖,說!四海之內,咸仰 [732] 朕德,時乃 [733] 風 [734] 。風,教也。使天下皆仰我德,是汝教也。股肱 [735] 惟人,良臣惟圣。手足具乃成人,有良臣乃成圣也。

    譯文

    高宗說:“啊,傅說!如果有一天四海之內的人民,都景仰我的品德,那都是蒙您教導的功勞啊(風,教化的意思。如果我能令全天下的人都仰慕我的德行,那都是您教的啊)。有手有腳才成其為人,有賢 良之臣才能成就圣明之君(手足具備方可成人,擁有良臣才可望成為圣君啊)。

    昔先正 [736] 保衡 [737] ,作 [738] 我先王,保衡,伊尹也。作,起也。正,長也。言先世長官之臣也。乃曰:‘予 [739] 弗克 [740] 俾 [741] 厥后惟 [742] 堯舜,其心愧恥,若撻于市 [743] 。’言伊尹不能使其君如堯舜,則心恥之,若見 [744] 撻于市也。一夫弗獲 [745] ,則曰:‘時予之辜 [746] 。’伊尹見一夫不得其所,則以為己罪也。右 [747] 我烈祖 [748] ,格 [749] 于皇天 [750] 。言以此道左右 [751] 成湯,功至大天 [752] 。

    譯文

    “從前的賢臣伊尹,使我們先王之業振興(保衡,即伊尹。作,興起的意思。正,官長的意思,這里指的是前代的大臣),他說:‘我若不能使君王成為堯舜一樣圣明的君主,我內心就感到慚愧和羞恥,就好像被鞭撻于街市(這是說伊尹如果不能幫助自己的君王成為像堯舜那樣的圣君,就會內心感到羞恥,就像在大街上被人鞭打一樣)。’哪怕有一個人沒有得到妥善安置,他就說‘這是我的罪過啊!’(伊尹如果看到還有一個人沒有得到教化和幫助,就會認為是自己的罪過)。他就是這樣的輔佐我顯赫的先祖,以至誠感通于上天(謂伊尹正是以這樣一種至誠之心輔佐成湯,因此成就了偉大的功業)。

    爾尚 [753] 明保 [754] 予,罔俾 [755] 阿衡 [756] 專美 [757] 有商 [758] 。汝庶幾明安 [759] 我, 事與伊尹同美也。惟后非賢弗乂 [760] ,惟賢非后弗食 [761] 。言君須賢以治,賢須君以食也。其爾克紹乃辟 [762] 于先王,永綏 [763] 民。”能繼汝君于先王,長安民,則汝亦有保衡之功也。

    譯文

    “或許你今天也可以勉力來輔佐我,不讓伊尹在殷商一朝獨享美名(你或許可以努力幫助我安定天下,這件事可以和當年伊尹的所作所為相媲美啊)。君王沒有賢臣不能實現國家大治,賢臣沒有君王也無法有所作為(謂君王須有賢人的輔佐,國家才能得以治理;賢人須以君王為依托,才可以施展其抱負)。如果你能讓你的君王繼續先王的事業,將使百姓得到長久的安定(你若能令我像先王一樣,使天下長治久安,那么你也就有了和伊尹一樣的功績啊)。”

    說拜稽首曰:“敢 [764] 對揚天子之休命 [765] !”受美命而稱揚之也。

    譯文

    傅說跪拜道:“請讓我努力報答和宣揚天子這番盡善盡美的教導吧(傅說在此接受神圣的使命并予以稱揚)!”

    武王伐殷,師渡盟津 [766] 。王曰:“今商王受 [767] 弗敬上天,降災下民;沈湎 [768] 冒色 [769] ,敢行暴虐;沈湎嗜酒,冒亂 [770] 女色,敢行酷暴,虐殺 無辜也。罪人以族 [771] ,官人 [772] 以世 [773] ;一人有罪,刑 [774] 及父母兄弟妻子,言淫濫也。官人不以賢才而以父兄,所以政亂也。焚炙 [775] 忠良,刳剔 [776] 孕婦。忠良無罪,焚炙之,懷子 [777] 之婦,刳剔視之,言暴虐也。

    譯文

    周武王討伐殷商,軍隊將從孟津渡過黃河,武王說:“當今的商紂王,不敬奉上天,給老百姓帶來災難。他嗜酒貪色,竟敢濫行暴虐之政(沉湎嗜酒,貪戀淫亂于女色,肆行酷刑暴政,殘酷殺害無辜臣民),用滅族的方法懲罰人,以世襲的辦法封賞官職(一人有罪,誅連父母兄弟妻子,這說的是濫用刑罰;封官不以賢能為標準,而以父兄的關系相繼承,所以導致政事的紊亂),焚燒烙烤忠良之臣,剖腹驗看懷孕婦女(忠良之人無罪,卻去炮烙他;對懷胎的孕婦,竟然要剖腹驗看。這些都是說紂王的暴虐無道)。

    “皇天震怒。惟受罔有悛 [778] 心,乃夷居 [779] ,弗事 [780] 上帝神只 [781] ,遺厥先宗廟弗祀 [782] 。悛,改也。言紂縱惡無改心,平居 [783] 無故廢天地百神宗廟之祀,慢甚也。乃 [784] 曰:‘吾有民有命!’罔懲其侮 [785] 。紂言吾所以有兆民,有天命故也。群臣畏罪 [786] 不爭 [787] ,無能止其慢心。

    譯文

    “上天已經震怒,但紂王受沒有改過之心,反而傲慢無禮,不尊奉天地神靈,遺棄先王宗廟,不行祭祀(悛,悔改的意思。謂紂王放縱自己的惡行,毫無悔改之心,無緣無故廢除了平時祭祀天地神靈和先祖宗廟的禮儀,太輕慢不恭了),還說:‘我擁有百姓,因為我持有天命!’滿朝文武沒有人能懲戒他這種輕慢無禮的行為(紂王說我之所以擁有天下億萬臣民,因為這是上天的旨意!群臣害怕受到殘酷的迫害而不敢直言諍諫,因此沒有人能制止他這種傲慢之心的膨脹)。

    “同力度 [788] 德,同德度義。力鈞 [789] 則有德者勝,德鈞則秉 [790] 義者強。揆 [791] 度優劣,勝負可見。受其臣 [792] 億萬 [793] ,惟億萬心;人執 [794] 異心,不和諧也。予有臣三千,惟一心。三千一心,言同欲 [795] 也。商罪貫盈 [796] ,天命誅之。予弗順天,厥罪惟鈞。紂之為惡,一以貫之。惡貫已滿,天畢 [797] 其命。今不誅紂,則為逆天,與紂同罪。

    譯文

    “(古語說)‘勢均力敵則看其德行,德行相當則看其仁義(力量相同,有德者勝;德行相同,符合道義的一方必定更強。按照這個標準來衡量誰優誰劣,勝負立即就可以預見)。’紂王有上萬臣民,卻有上萬條心(人若各懷其心,就不和諧了);我有臣民三千,但大家都是一條心(三千人一條心,謂同心同德啊)。商紂惡貫滿盈,上天命我誅滅他。我若 不順從上天之意,其罪便與紂王相當(紂王的罪惡不斷,從無悔改之意。惡貫滿盈,上天就會來結束他的命運。今天我們不去討伐商紂,就是違背天意,與商紂同罪)。

    “天矜 [798] 于民,民之所欲,天必從之。矜,憐也。言天除惡樹善,與民同也。時 [799] 哉不可失!”言今我伐紂,正是天人合同之時,不可違失也。

    譯文

    “因為上天憐憫百姓,所以百姓所期望的,上天必會順從(矜,憐憫的意思。謂上天除惡揚善的心,與天下百姓是相同的啊)。時不可失啊(謂我們今天討伐商紂,正是天人一心之時,不可以違背天意而造成千古遺憾啊)!”

    王次 [800] 于河朔 [801] ,次,止。群后以師畢 [802] 會。王乃徇 [803] 師而誓,曰:“我聞吉人 [804] 為善,惟日弗足 [805] ;兇人 [806] 為不善,亦惟日弗足。言吉人竭日以為善,兇人亦竭日以行惡者也。

    譯文

    武王在黃河北岸駐扎(次,停止),眾諸侯率領他們的軍隊都來會合,武王于是檢閱軍隊并盟誓說:“我聽說,吉人做善事,整日去做仍不滿足;惡人做壞事,也是整日去做還不滿足(謂善人行善整天無息時,惡人行惡也是整天沒有息時啊)。

    “今商王受,力行無度 [807] ,播棄 [808] 犂老 [809] ,昵比 [810] 罪人,鮐背 [811] 之耇 [812] 稱犂老。布棄 [813] ,不禮敬也。昵,近也。罪人,謂天下逋逃 [814] 小人也。剝喪元良 [815] ,賊虐 [816] 諫輔 [817] ,剝,傷害也。賊,殺也。元,善之長。良,善也。以諫輔紂,紂反殺之。謂己有天命,謂敬弗足行,謂祭無益,謂暴無傷 [818] 。天其以予乂 [819] 民。用我治民,當除惡也。

    譯文

    “當今商王受,做的都是違反法度之事,拋棄忠心的老臣,親近罪惡的小人(背上長滿魚紋斑的面色如垢的老人稱“犂老”。播棄,即毫無禮敬之心。昵,親近的意思。罪人,指在社會上四處流浪或逃亡的一類人),傷害元老賢良,殘殺勸諫的大臣(剝,傷害的意思。賊,殘殺的意思。元,眾善之長。良,善的意思。良臣以忠諫輔佐紂王,紂王反而將這些人殺害),還聲稱自己擁有天命,說什么‘敬天之事沒必要去做,祭祀也沒有用處,暴政之下誰也不能把我怎么樣,是上天讓我來治理百姓的(他說這話的意思是:既然上天讓我來治理百姓,那么我當然要除掉那些不聽我話的“惡人”了)。’

    “受有億兆 [820] 夷人 [821] ,離心離德;平人,凡人也。雖多而執心用德不同也。予有亂臣 [822] 十人,同心同德 [823] 。我治理之臣雖少,而心德同也。今 [824] 朕必往 [825] 。百姓廩廩 [826] ,若崩厥角 [827] 。言民畏紂之虐,危懼不安,若崩摧其角,無所容頭也。烏虖!乃 [828] 一德一心,立定 [829] 厥功,惟克永世 [830] 。”汝同 心立功,則能長世以安也。

    譯文

    “紂王受有億萬臣民,但因其暴虐無道,各懷異心,各行其是(平人,普通人的意思。人數雖多,但心里想的和做的都不一樣);我十名善于治國的賢臣,他們同心同德(我的治國之臣雖少,但是他們能心往一處想,勁往一處使)。如今我決定前往伐紂。殷商的百姓終日生活在危懼之中,頭痛如裂(謂百姓害怕紂王的殘暴,終日危懼不安,就像頭骨被裂開一樣痛苦難忍,沒地方可容下這顆劇痛的頭顱)。啊!你們一定要同心同德,建立功業,以求天下能世代安定(今天只要你們齊心協力建立功業,天下就能得到長久的安寧)。”

    王曰:“商王受,自絕于天,結怨于民。不敬天,自絕之也;酷虐民,結怨也。斫朝涉之脛 [831] ,剖賢人 [832] 之心;崇信奸回 [833] ,放黜 [834] 師保 [835] ;屏棄典刑 [836] ,囚奴 [837] 正士;屏棄常法而不顧也,箕子正諫,而以為囚奴也。郊社 [838] 弗修,宗廟弗享 [839] ;作奇伎淫巧 [840] ,以悅婦人 [841] 。

    譯文

    武王說:“商王受自絕于天,結怨于民(不敬天,即自絕于 天;殘酷暴虐的對待臣民,就是與天下人民結怨),他曾砍斷冬晨涉水人的腳脛,挖出賢良之臣的心臟,推重、寵信奸邪小人,放逐貶謫自己的老師,摒棄法典所定刑法,任意囚禁、奴役正直之士(拋棄國家的法律條文不顧。箕子正當地勸諫,卻因此而被囚禁和奴役)。京郊祭天地之壇不予整修,祖宗廟堂不予祭祀,弄一些過于淫巧而無益的技藝和器物,一心取悅于婦人。

    “古人有言曰:‘撫 [842] 我則后,虐我則讎 [843] 。’武王述古言以明義,言非唯今惡紂也。獨夫 [844] 受,洪惟作威,乃汝世讎。言獨夫失君道也,大作威,殺無辜,乃是汝累世讎。明不可不討也。樹 [845] 德務滋 [846] ,除惡務本 [847] 。立德務滋長,除惡務除本,言紂為天下惡本也。肆 [848] 予小子,誕 [849] 以爾眾士,殄殲 [850] 乃讎。”言欲行除惡之義,絕盡紂也。

    譯文

    “古人曾說:‘撫愛我們的人就是我們的君主,虐害我們的人就是我們的仇敵(武王在此轉述古人的話,以表明此次行動的大義所在。謂并不是今天私自憎恨商紂王,而是遵循自古以來的大義行事)。’獨夫紂王大施淫威,作惡多端。他是你們累世的仇敵(說他是獨夫,是因為他喪失了為君之道,所以不配被稱為‘君’。他大施淫威,濫殺無辜,其實是你們累世的仇敵。這段話是說明對紂王不得不討伐啊)。立德務求長遠,除惡務求除根(建立美德務求與日俱進,剪除邪惡務求斷其根本。謂今天的紂王就是天下眾惡之源啊)。所以我今天才會合你們眾將士,要大興正義之師,去殲滅你們的仇敵(說明除惡務求除根的道理,就是要將紂王徹底殲滅)。”

    武王與受戰于牧野 [851] 。王曰:“古人有言:‘牝雞無晨 [852] 。言無晨鳴之道。牝雞之晨,惟家之索 [853] 。’索,盡也。喻婦知 [854] 外事,雌代雄鳴則家盡,婦奪夫政則國亡也。

    譯文

    武王與紂王戰于牧野,武王說:“古人有言:‘母雞沒有早晨啼叫的(謂自古以來就沒有母雞司晨的道理)。如果母雞早晨啼叫,這個家就會敗盡(索,盡的意思。這是用來比喻女人掌管了外部事務。母雞代替公雞打鳴,家就會敗盡;后宮操縱了君王的政事,國家就會滅亡)。’

    “今商王受,惟婦言是用 [855] 。妲己惑紂,紂信用之。乃惟四方之多罪逋逃 [856] ,是崇是長 [857] ,言紂棄其忠臣,而尊長逃亡,罪人信用之。是信是使 [858] ,是以為大夫卿士,俾暴虐 [859] 于爾百姓,以奸宄 [860] 于商邑。使四方罪人,暴虐奸宄于都邑也。今予發 [861] ,惟龔行天之罰 [862] 。”

    譯文

    “如今,商紂王只聽從女人的話(妲己迷惑紂王,紂王便一味聽信她的話),而且專門尊崇、重用那些四方戴罪逃亡之人(謂商紂王拋棄忠臣,卻尊崇那些從別國逃亡至商的罪人,信任并重用他們),寵信、任用,讓他們占據了大夫、卿士這樣重要的位置,讓這些人瘋狂地殘害你 們這些百姓,并得以在商國都城違法作亂(致使各國的罪人,都聚集到商都,違法作亂,殘害百姓)。現在我姬發,正是恭奉上天的旨意來懲罰他。”

    王來自商,至于豐 [863] 。乃偃武修文 [864] ,倒載干戈 [865] ,示不復用也。行禮射 [866] ,設庠序 [867] ,修文教也。歸馬于華山之陽 [868] ,放牛于桃林 [869] 之野,示 [870] 天下弗服 [871] 。示天下不復乘 [872] 用也。

    譯文

    武王伐商歸來,到達豐邑,便停止武備,修治文教(將兵器一律倒置封存,表示不再起用。開始讓大家修習禮射,在各地辦學校,修明文治與教化),把戰馬放歸華山之南,把當初服役的牛重新放回桃林之野,明示天下不再使用(向世人表明從此不再使用這些為戰爭服務的馬牛了)。

    王若 [873] 曰:“今商王為天下逋逃主,肆 [874] 予東征,陳于商郊,受率其旅若 [875] 林,會 [876] 于牧野,罔有敵于我師,前徒 [877] 倒戈 [878] ,攻于后以北 [879] ,血流漂杵 [880] 。壹戎衣 [881] ,天下大定。一著戎服而滅紂,言與眾同心,動有成功(舊無功字。補之)。也。

    譯文

    武王這樣說道:“如今商王受已成為天下逃亡罪犯的魁首,所以我興師東征,陳兵于商都郊外。紂王受所率的軍隊密如叢林,與我會戰于牧野,卻沒有愿與我軍為敵的。其前軍臨陣倒戈,攻擊其后續軍隊。商軍隨之敗逃,流血之多,可以浮起木杵。只此一戰,便天下大定(一用兵便立即滅了紂王,謂萬眾一心,做什么事都會成功)。”

    “釋 [882] 箕子囚,封 [883] 比干墓,式 [884] 商容 [885] 閭 [886] 。封,益(舊無益字。補之)。其土也。商容,賢人,紂所黜退。散鹿臺 [887] 之財,發巨橋 [888] 之粟,紂所積之府倉也,皆散發以賑貧民也。大賚 [889] 于四海,而萬姓 [890] 悅服。”施舍 [891] 己責 [892] ,救乏賙 [893] 無,所謂周有大賚也。天下皆悅仁服德也。

    譯文

    “隨之釋放被囚禁的箕子,重修比干的墳墓,禮敬商容的故居(封,加土、培土的意思。商容,賢人,曾被紂王貶黜、斥退),散發鹿臺貯積的財貨,發放巨橋屯聚的糧米(紂王聚積財物的倉庫,現在都被用來散發賑濟貧苦的百姓),廣泛賞賜于天下百姓,因而萬民心悅誠服。”(做完這些散發財物的事以后,貧苦無依的人都得到了救濟。所謂“周朝對人人都有重賞”,說的就是全天下的人都對周朝的仁德心悅誠服啊。)

    西旅獻獒 [894] ,西旅,遠國也,貢 [895] 大犬。大保 [896] 乃作《旅獒》,用 [897] 訓于王。陳貢獒之義,以訓諫也。曰:“烏虖!明王慎德,四夷咸賓 [898] 。言明王慎德以懷遠,故四夷皆賓服。無有遠近,畢 [899] 獻方物 [900] ,惟服食 [901] 器用。天下萬國,盡貢方土所生之物,惟可以供服食器用者,言不為耳目華侈 [902] 。

    譯文

    西旅國來周朝見時向武王獻上一種名叫“獒”的高大兇猛的犬(西旅,是邊遠國家,進貢來一種大犬),太保(召公)得知此事后,立即撰寫了《旅獒》一文,用來提醒和勸誡武王(陳述獻獒這件事情背后所隱藏的道理,作為對武王的提醒和勸諫)。文中說:“啊!圣明的君王謹慎修德,所以四方外族之邦都來歸順朝見(謂明君都是通過謹慎修德來安撫邊遠之地的人民,所以四方邦國才一齊來歸順),不論遠近,都獻上當地特產,不過都是些吃穿器具之類(四方各國來朝見,都會進貢一些當地的土特產品,這些只可用于吃穿用度而已,意思是千萬不可因其稀有,能娛人耳目,而生出豪華奢侈享樂之心)。

    “王乃昭德之致于異姓之邦 [903] ,無替厥服 [904] ;德之所致,謂遠夷之貢也,以分賜異姓諸侯,使無廢其職也。分珤玉于伯叔之國 [905] ,時庸 [906] 展親。以寶玉分同姓之國,是用誠信其親親 [907] 之道也。人弗易 [908] 物,惟德 [909] 其物。言物貴由人也。有德則物貴,無德則物賤,所貴在德也。

    譯文

    “圣明的君王于是借此來顯揚恩德于異姓的諸侯國,使他們不要荒廢了政事(恩德所到之處,就是將這些遠方的貢物,分賜給那些異姓的諸侯,勉勵他們不要忘記了自己的職責);又將寶玉分賜給同姓的諸侯國,以表達對親情的重視(將寶玉分賞給同姓之國,是借以證明不忘親情的一片真誠)。人們不輕看這些物品,是因為它代表了君王的恩德(謂物因人而貴的道理。人有德則物貴,人無德則物賤。物之可貴,只在于人的德行啊)。

    “德盛弗狎侮 [910] 。盛德必自敬,何狎易侮慢之有也。狎侮君子 [911] ,罔以盡人心;以虛受人,則人盡其心矣。狎侮小人 [912] ,罔以盡其力。以悅使民,民忘其勞,則盡力矣。玩 [913] 人喪德,玩物喪志。以人為戲弄,則喪其德矣。以器物為戲弄,則喪其志矣。弗作無益害 [914] 有益,功乃成;弗貴異物賤用物 [915] ,民乃足 [916] 。游觀 [917] 為無益,奇巧 [918] 為異物。言明王之道,以德義為益。器用為貴,所比 [919] 化俗 [920] 生民 [921] 。

    譯文

    “君王德行隆盛就不會輕慢、侮弄他人(厚德之人必定會自尊自愛,怎么會有輕慢、侮弄之心呢)。若輕慢、侮弄了君子,就不能使他們人盡其心地去輔佐您(以一顆謙卑的心去接納別人,別人就會對你盡心盡意);若輕慢、侮弄了百姓,就不能使他們各盡其力地去擁戴服 從您(讓百姓歡歡喜喜地去做事,百姓會因為忘記了勞累而竭盡全力)。玩弄別人會喪德,玩物會喪志(把別人當作玩弄的對象,就會玷污其品德;把物品當作玩弄的對象,就會喪失其志向)。不要做那些無益的事去耽誤、妨害了那些有益的事,這樣才能成就事業;不看重奇異之物、不輕視實用之物,百姓才能富足(游逛觀覽即為無益,奇異機巧即為異物。這里謂明王之道,就是以道德仁義為有益,以實用為貴,一切都是為了教化和養育人民啊)。

    “犬馬非其土生弗畜 [922] 。非此土所生不畜,以不習其用。珍禽

    奇獸,弗育 [923] 于國。皆非所用,有所損害故也。弗珤 [924] 遠物,則遠人格 [925] ;不侵奪其利,則來服。所珤惟賢,則邇 [926] 人安。寶賢任能,則近人安。近人安,則遠人安矣。

    譯文

    “犬馬不是土生土長的不畜養(不是本地所生的不飼養,因為不常用);珍禽異獸,不在國內繁育(因為沒有什么用處,只會帶來一些危害)。不把遠方之物看得那么寶貴,遠方的人就會歸服(不會侵占奪取別人的利益,對方自然會來歸順);所寶貴的只是賢德之人,近處的人就會安心(珍惜和重用賢能之士,身邊的人就會安定。近處能安定,遠處也就能安定了)。

    “烏虖!夙夜罔或 [927] 弗勤。言當常勤于德。弗務細行 [928] ,終累 [929] 大德。輕忽小物,積害毀大,故君子慎其微也。為山九仞 [930] ,功虧一簣 [931] 。諭 [932] 向 [933] 成也,未成一簣,猶不為山,故曰功虧一簣。是以圣人乾乾 [934] 日側 [935] ,慎終如始也。允迪 [936] 茲 [937] ,生民保 [938] 厥居,惟乃世王。”言其能信蹈 [939] 行此誡, 則生民安其居,天子乃世世王天下也。武王雖圣,猶設此誡,況其非圣,可以無誡乎?其不免于過,則亦宜矣。

    譯文

    “啊!要從早到晚無不勤奮(謂君王應當常常勤于修德),平時不注重一些小事,最終將有損于大德(小的方面輕視疏忽,其危害積累起來,就會壞了大事。所以有道德的君子對待每一件小事都是特別謹慎的啊)。譬如要堆起九仞之山,卻功虧于一簣(比喻堆土為山即將成功,但尚差一筐,就不能成山,所以叫功虧一簣。所以圣人總是終日乾乾,自強不息,始終如一啊)。若能真誠地奉行這些勸告,百姓將永保安居,天子才能世代稱王(這里說的是如果真能老老實實的遵循這些告戒,那么人民就能安居樂業,天子也就可以世世代代的做下去了。由此看來,縱然武王是一位圣明的君主,尚且需要預設下這些告戒,何況后來并非像武王那樣圣明的君主,怎么可以沒有人來勸誡他呢?那樣的話,難免就會犯下過錯,這是很自然的事啊)。”

    王 [940] 若曰:“小子封 [941] !封,康叔名。惟乃丕顯 [942] 考 [943] 文王,克 [944] 明德慎罰 [945] ,弗敢侮 [946] 鰥寡 [947] ,庸庸 [948] ,祗祗 [949] ,威威 [950] ,顯 [951] 民。惠恤窮民,不慢鰥夫寡婦。用可用,敬可敬,刑可刑,明此道以示民也。天乃大命 [952] 文王,殪戎 [953] 殷,誕 [954] 受厥命。天美文王,乃大命之殺兵 [955] 殷,大受其王命。

    譯文

    周公曾經這樣說道:“我年輕的封弟啊(封,康叔名)!偉大的先父文王,能夠崇尚德教,慎用刑罰,從不敢怠慢老弱孤苦之人,任用當用的人,尊敬當敬的人,威懾那些應當予以威懾的人,并將這些明示于大眾(加恩體恤那些無依無靠的人,連鰥夫寡婦都不敢輕慢。用可用之人,敬可敬之士,懲罰那些理應受到懲罰的人,并將這些做法和理由公之于眾)。上天這才降大命于文王,剿滅殷國,并全部承擔起上天原本賦予殷商的使命(上天贊賞文王的所作所為,于是降大命于文王,令其剿滅殷商,全部肩負起天子的使命)。

    “往盡 [956] 乃心,無康好逸豫 [957] 。往當盡汝心為政,無自安好逸

    豫也。我聞曰:‘怨 [958] 弗在大,亦弗在小。惠弗惠 [959] ,懋弗懋 [960] 。’不在大,起于小也。不在小,小至于大也。言怨不可為,故當使不順者順、不勉者勉也。若保赤子 [961] ,惟民其康乂 [962] 。愛養 [963] 民如赤子,不失其欲 [964] ,惟民其 [965] 皆安治也。

    譯文

    “你此去封賞之國,要盡心為政,不要貪圖安樂(你去后要一心一意放在國事上,不可安于自己的享受啊)。我聽說過,‘民怨不在于大,也不在于小,要使不順從的人順從,不勤勉的人勤勉(不在大,大 必起于小。不在小,小可至于大。這是說民怨不可結,無論大小皆可生禍,故當努力化解,讓原來不順從的人心甘情愿地順從王命,讓不勤勉的人也變得勤勉起來)。’你要愛民如子,心系人民的康樂與安定(愛護養育人民就像對待懷中的嬰兒一樣,不違背他們的愿望,那么人民就都能安定歸于大治了)。

    “非汝封刑 [966] 人殺人,言得刑殺人也。無或 [967] 刑人殺人;無以得刑殺人,而有妄刑殺也。非汝封劓 [968] 刵 [969] 人,劓,截鼻也。刵,截耳也。無或劓刵人。”所以舉輕刑以戒,為人輕行之也。

    譯文

    “若不是經你親自核準對罪犯用刑誅殺(這里指的是按其應得之罪用刑誅殺),誰都不可以擅自妄殺無辜(不可因為有按罪用刑殺人的先例,而出現濫用刑罰妄殺無辜的情況);不是經你親自核準對罪犯施行割鼻割耳的刑罰(劓,是一種割鼻之刑。刵,是一種割耳之刑),誰都不允許擅自對人動用這類刑罰(這里舉出一種較輕的刑罰來作為告誡,因為像這類情況往往是人們很容易就輕率去犯的錯誤)。”

    王曰:“封!元惡 [970] 大憝 [971] ,矧 [972] 惟弗孝弗友。言人之罪惡,莫大于不孝不友。乃其 [973] 速由文王作罰,刑茲無赦 [974] 。言當亦速用文王所作違教 [975] 之罰,刑此無得赦也。敬哉!無作怨 [976] ,勿用非謀非彝 [977] 。言當修己以敬,無為可怨之事,勿用非善之謀、非常之法。小子封,惟命弗于常 [978] 。”當念天命之不于常也,行善則得之,行惡則失之。

    譯文

    周公又說:“封啊!大奸大惡之人必定人神共憤,何況那些不孝順父母、不友愛兄弟的人呢(謂人生的罪惡,莫大于不孝不悌)?你應當盡快依照文王制定的刑罰,對其嚴懲不貸(謂對這些極惡之人,應當盡快依據文王所定的有關違反典教的刑法予以嚴懲,不得寬恕),千萬要謹慎啊!切不可與無辜百姓結怨,不要采用違背道義的計謀和不合乎古人常法的措施(謂應當勤修己德,常懷敬畏之心,不作可怨之事,不用不善之謀,不行反常之舉)。年輕的封啊!要想到天命不是永久不變的(應當時時想到上天降命于誰是沒有固定的,行善的人就會得到,行惡的人就會失去)!”

    王若曰:“乃穆 [979] 考文王,誥 [980] 庶邦御事 [981] ,朝夕曰:‘祀茲 [982] 酒。’文王所告眾國治事吏,朝夕敕之 [983] ,唯祭祀而用此酒,不常飲也。曰:‘小大邦用喪 [984] ,亦罔非酒惟辜 [985] 。于小大之國所用喪,無不以酒為罪也。飲惟祀,德將 [986] 無醉。’飲酒惟當因祭祀,以德自將,無至醉。

    譯文

    周公還說道:“當初先父文王在位,曾告誡各國諸侯及大小官吏,反復強調說:‘在祭祀時才可以用酒(這是文王對各國官員所說的話,早早晚晚都告誡他們:只有祭祀時才能動用這酒,切不可貪杯常飲 啊)’。又說:‘有許多大大小小的諸侯國之所以敗亡了,都是因為飲酒的罪過啊(至于過去大大小小許多國家最終會敗亡,沒有不是因飲酒而犯下罪過的啊),只有在祭祀時方可飲酒,且要以德行來把持自己,不可醉酒(所以飲酒只能是在為了祭祀的情況下,而且要用德行來約束自己,不可以因貪杯而喝醉了)’。

    “在昔殷先哲王,惟御事,弗敢自暇 [987] 自逸 [988] 。惟殷御治事之臣,不敢自寬暇自逸豫。矧 [989] 曰其 [990] 敢崇飲 [991] ,崇,聚也。自逸暇猶不敢,況敢聚會飲酒乎。弗惟 [992] 弗敢,亦弗暇。非徒 [993] 不敢,志在助君敬法,亦不暇飲。

    譯文

    “過去殷代的先祖明君在位之時,治理國事的官員們不敢自己安閑逸樂(殷代終日忙于國事的大臣們,從不敢私下懈怠,自圖安樂),更何況聚眾飲酒呢(崇,聚的意思。私下自圖安閑尚且不敢,哪里還敢聚眾飲酒呢)?不只是不敢,也沒有閑暇去飲酒啊(豈止是不敢啊,這些做臣子的心里只想著如何輔助君王敬奉禮法,也確實是沒有那些閑功夫用來飲酒取樂啊)。

    “在今后嗣王酣身 [994] ,嗣王,紂也。酣樂其身,不憂政也。惟荒腆 [995] 于酒,弗惟 [996] 自息 [997] 。言紂大厚于酒,晝夜不念自息。庶群 [998] 嗜酒,腥聞 [999] 在上 [1000] 。故天降喪 [1001] 于殷。紂眾群臣用酒耽荒 [1002] ,腥穢聞在天,故下喪亡于殷也。天非虐 [1003] ,惟人自速 [1004] 辜 [1005] 。言凡為天所亡,天非虐人,惟人所行惡,自召罪 [1006] 。

    譯文

    “而近世繼承王位的商紂王只顧自身酣樂(嗣王,即紂王。只顧酣樂其身,就是不以國事為慮),一味沉湎于飲酒取樂,不思停息(這是說紂王一味厚愛飲酒,晝夜放縱毫無節制之意)。群臣也隨之嗜好飲酒,腥穢升聞于上天,所以上天對殷商降下喪亡之禍(紂王及其群臣,因飲酒而沉迷惑亂,腥穢之氣升達于上天,所以才會降大禍于殷商)。這不是上天暴虐,都是人自己招來的罪禍啊(就是說凡是被上天所滅的,并非上天要對人施暴,都是人自己作惡,自己招來的災禍啊)!

    “古人有言曰:‘人無于水鑒 [1007] ,當于民鑒。’古賢圣有言,人無于水鑒,當于民鑒也。視水見己形,視民行事見吉兇。今惟殷墜 [1008] 命 [1009] ,我其 [1010] 可弗大鑒。”今惟殷紂無道,墜失天命,我其可不大視為戒也。

    譯文

    “古人有句格言說:‘有智慧的人不是把水當成鏡子,而是把百姓當成一面鏡子(古圣先賢曾說過:不要以水為鏡,要以民為鏡。觀察水面只能看到自己的相貌,觀察民眾的所作所為才可以預見未來的吉兇禍福)’。現在殷商已喪失了上天曾經賜予的大命,我們怎么能不引以為最寶貴的借鑒呢(如今紂王無道,喪失了上天賦予的統治天下的使命,面對這深刻的教訓,我們怎能不引以為戒呢)?”

    周公作《無逸》 [1011] 。中人之性,好逸豫 [1012] 。成王即政 [1013] ,恐其逸豫,故以所戒名篇。周公曰:“烏虖!君子 [1014] 所 [1015] ,其無逸。嘆美君子之道, 所在念德,其無逸豫也。君子且猶然,況王者乎。先知稼穡 [1016] 之艱難,乃逸 [1017] ,則知小人 [1018] 之依 [1019] 。稼穡,農夫之艱難事,先知之,乃謀逸豫,則知小民所依怙。

    譯文

    周公撰寫了《無逸》一文(一般常人的秉性都喜歡安逸享樂。成王執政后,周公擔心他會安于享樂才說了這番話,于是就用所告誡的內容作為這篇文章的篇名)。周公說:“啊!君子所居之處,是沒有自己的安逸的(贊嘆君子之道,時時處處只想著修德,是不會顧及個人的享受的。好的官吏尚且如此,何況是君王呢)?先了解百姓耕耘勞作之艱難,再考慮他們的安樂,就會知道百姓最需要的是什么了(耕耘勞作是農夫最艱辛的事情,要先深入了解這些,再為他們謀求安樂之道,就知道天下百姓所依賴、仰仗的究竟是什么了)。

    “我聞曰:昔在殷王中宗 [1020] ,大 [1021] 戊也。治民祗懼 [1022] ,弗敢荒寧 [1023] ,為政敬,身畏懼,不敢荒怠自安。享國七十有五年。以敬畏之故,得壽考 [1024] 之福也。其在高宗 [1025] ,嘉靖 [1026] 殷邦,至于小大 [1027] ,無時或怨,善謀殷國,至于小大之政,民無時有怨也。享國五十有九年。其在祖甲 [1028] ,湯孫 太甲。爰知小人之依,能保惠于庶民,弗侮鰥寡,知小人以所依,依仁政也,故能安順于眾民,不敢侮慢惸獨 [1029] 也。享國三十有三年。

    譯文

    “我聽說,昔日殷王中宗(即湯王的玄孫太戊),治理民眾,恭敬謹慎,不敢荒廢政事、貪圖安逸(為政以敬,常懷畏懼之心,不敢自己安于享樂,怕荒廢了國事),在位長達七十五年(正因為常存敬畏之心,所以才得享長壽之福)。到了高宗時期,以德化民,殷國幸福穩定,大事小事,沒有什么時候聽到有人埋怨過(用美德的教化來治理殷國,終于使全國上下一切大小事務無不順利,人民沒有一點怨聲),所以高宗在位五十九年。就是在祖甲在位的時候(這里指的是湯王之孫太甲),也還知道百姓所依靠的是什么,所以能堅持常常施惠于百姓,不欺慢鰥寡孤獨之人(知道百姓依靠什么,依靠的就是仁政啊!只有仁政才能做到安撫百姓,順從民意,不敢侮弄輕慢孤苦伶丁之人啊),在位三十三年。

    “自時厥 [1030] 后立王,生則 [1031] 逸,從是三王 [1032] ,各承其后而立者,生則逸豫,無法度 [1033] 也。弗知稼穡之艱難,弗聞小人之勞,惟耽樂之從 [1034] ,過樂謂之耽。惟耽樂之從,言荒淫。亦罔或 [1035] 克壽。以耽樂之故,無有能壽者也。或十年,或七八年,或四三年。高者十年,下者三年,言逸樂之損壽也。

    譯文

    “自此以后所立之王,生來就耽于享樂(在這三位君王之后,分別繼承他們王位的人,生下來就安逸享樂,沒能守住先人的規矩禮法),不知耕耘的艱難,不聞百姓的勞苦,只追求過度的安逸享樂(過度的逸樂謂之耽。只求過度享樂,說的就是荒淫啊),也沒有哪一個能夠長壽(因為過度逸樂,所以沒有能夠長壽的)。有的在位十年,有的七八年或三四年(多則十年,少則三年,謂貪圖享樂是要減損壽命的啊)。

    “惟我周大王、王季 [1036] ,克 [1037] 自抑畏 [1038] 。大王,周公曾祖。王季即祖也。言皆能以義自抑,畏敬天命也。文王卑服 [1039] ,文王節儉,卑其衣服。自朝 [1040] 至于日中昃 [1041] ,弗皇 [1042] 暇食,用 [1043] 咸和萬民,從朝至日昳 [1044] ,不暇食,思慮政事,用皆協和 [1045] 萬民者也。厥享國五十年。

    譯文

    “而我們周朝的曾祖太王、祖父王季,能夠持身謙抑,常存敬畏(太王,周公曾祖,王季即其祖父。這是說他們都能以道義來約束自己,對上天賦予自己的使命常懷畏敬之心)。文王總是穿著質地粗劣的衣服(文王生活上很節儉,連平時穿的衣服都很粗劣),經常從早上一直忙到太陽偏西,都沒有空閑時間來吃飯,所作所為都是想著如何讓天下人都能和諧融洽地生活在一起(從早到晚,忙得沒工夫吃飯,心里裝滿了國事,想的都是究竟怎樣做才能使人民生活和諧美滿之類的事情)。他在位五十年。

    “自殷王中宗,及我周文王,茲四人迪哲 [1046] 。言此四人皆蹈智明德 [1047] 以臨下也。厥或 [1048] 告之曰:‘小人怨汝詈 [1049] 汝。’則皇 [1050] 自敬德。其 [1051] 有告之,言小人怨詈者,則大自敬德,增修善政也。

    譯文

    “從殷王中宗、高宗、祖甲到我們周文王,這四人都蹈行圣明之道(謂這四個人都是以他們圣明的智慧與德行來面對天下人民的啊)。有人告訴他們說:‘老百姓埋怨你、咒罵你。’他們就更加謹慎其德行(倘若有人告訴他們,說民眾中有人在怨恨責罵,他們就會加倍的小心謹慎,檢查反省自己的德行,更加勤勉于仁政)。

    “此厥弗聽,人乃 [1052] 或诪張為幻 [1053] ,曰:‘小人怨汝詈汝。’則信之,此其不聽中正 [1054] 之君,有人誑惑之,言小人怨憾詛詈 [1055] 汝,則信受 [1056] 之也。亂罰無罪,殺無辜。怨有同,是叢 [1057] 于厥身。信讒 [1058] 含怒,罰殺無罪,則天下同怨讎 [1059] 之,叢聚于其身也。

    譯文

    “如果不能做到這一點,有人剛剛造謠惑眾,說百姓埋怨你咒罵你,你便相信其言(這就是那些不肯接受中肯之言的君王,一旦有人用巧詐之言迷惑他,說民間有人怨你罵你,他就會立即相信并接受),從而亂罰無罪、濫殺無辜,民怨就會共同一致,這就等于把民怨都集中到自己身上來(聽信讒言,心懷怒氣,以致動用刑罰,濫殺無罪之人,那么天下 人就會都把你當成他們的仇敵,將怨恨集中在你一個人身上)。

    “烏虖!嗣王其堅 [1060] 于茲!”視此亂罰之禍以為戒也。

    譯文

    “啊!繼承王位者應以此為鑒呀(仔細看清楚這種亂罰無辜所帶來的禍患,要引以為誡啊)!”

    蔡叔既沒 [1061] ,以罪放而卒也。王命蔡仲 [1062] 踐諸侯位。王,成王也。父卒命 [1063] 子,罪不相及 [1064] 。王若曰:“小子 [1065] 胡 [1066] !胡仲,名也。皇天無親 [1067] ,惟德是輔;民心無常 [1068] ,惟惠 [1069] 之懷。天之于人,無有親疏,惟有德者,則輔佐之。民心于上,無有常主,惟愛己者,則歸往之。為善弗同,同歸 [1070] 于治 [1071] ;為惡弗同,同歸于亂。爾其 [1072] 戒哉!

    譯文

    蔡叔死后(因罪放逐而死),成王任命蔡仲為諸侯(王,這里指的是周成王。父死用其子,一方有罪過不互相連累)。王這樣對他說:“年輕的胡啊(胡,是蔡仲的名字)!上天從來不會偏愛誰,只佑助賢 德之人;民心也不是固定不變的,只歸順那些仁慈寬厚的君主(上天對人沒有親疏之別,誰有德它就保佑誰。在百姓的心中,也沒有固定不變的君主,誰愛護他們,他們就歸向誰)。行善政的方法不同,但結局都是天下大治;做壞事的方式不同,但結局都是國家動亂。你可要當心呀!

    “慎厥初,惟其終 [1073] ,康濟 [1074] 小民。率自中 [1075] ,無作聰明亂舊章 [1076] ;汝為政,當安小民之業,循用大中之道,無敢為小聰明,作異辯 [1077] ,以變亂 [1078] 舊典 [1079] 文章 [1080] 也。詳乃 [1081] 視聽,罔以側言 [1082] 改厥度。則予一人汝嘉 [1083] 。詳審汝視聽,非禮義勿視聽也。無以邪巧之言易其常度。必斷之以義,則我一人善汝矣。小子胡,汝往哉!無荒棄 [1084] 朕命。”汝往之國,無廢我命。欲其終身奉行之。

    譯文

    “凡事從一開始就要慎重,并考慮到它的結局。你的目的就是要安撫、救助你的人民,讓他們都過上康寧的日子;所作所為都要遵守中正之道,不要自作聰明擾亂先王的典章(你此去執掌國政,首先考慮的是要讓人民安居樂業,處理事情要遵循無過無不及的中正之道,不要耍弄小聰明,用標新立異的詭辯之詞,去擾亂先王的典章法規和禮樂制度);要審慎地對待自己的所見所聞,不要聽信一些奸巧之言而輕易改變先人的法度。如果你能這樣去做,那我現在就以個人的名義預先嘉獎你(仔細審察你的視聽,凡是不符合禮義的東西都不要去聽去看。不要被奸巧之言所迷惑,從而懷疑和更改先人的法度。凡事依據道義來作決斷,那 我這里就對你放心了)。啊!年輕的胡,你去吧!千萬不要忘了我的這番話啊(你此去你的封國,切不要把我的這番話不當回事。這樣說是希望他能夠終生奉行)!”

    王若曰:“猷 [1085] !告爾四國 [1086] 多方 [1087] :順大道,告四方。惟圣罔念 [1088] 作狂,惟狂克 [1089] 念作圣。惟圣人無念于善,則為狂人;惟狂人能念善,則為圣人。言桀紂非實狂愚,以不念善故滅亡也。自作 [1090] 不和,爾惟 [1091] 和哉!爾室 [1092] 弗睦,爾惟和哉!爾邑克明 [1093] ,爾惟 [1094] 克勤乃事。”大小眾官,自為不和,汝有方 [1095] 多士 [1096] ,當和之哉。汝親近室家不睦,汝亦當和之。汝邑中能明,是汝惟能勤職事也。

    譯文

    成王這樣說過:“天下萬事萬物都有它的法則。告訴你們四方各國的諸侯們(遵循自然之道,告誡四方諸侯):圣人如果失去正念就會變成狂人,狂妄之人一旦樹立起正念也會變成圣人(圣人一旦不再思慮善法,就會變成狂妄之人;狂妄之人如果常常思考為善之道,也會變成圣人。就是說,夏桀和商紂并非一定就是狂愚之人,只是因為他們心中不再存有善念,所以才會招致滅亡的啊)。人們往往只站在自己的立場上思考和處理一切問題,所以才會造成對立沖突的局面。你們要各自放下自己的私念和偏見,舍己從人;你們家庭中有人不和睦,你們要幫助他們消除隔閡,使全家人都能彼此互愛。你們在自己的領地把這些事都搞明白了,那就是你們勤于職事的證明啊(大小官員之間,經常會各執 己見而不能和睦相處,你們這些各方的賢能之士啊,應當以你們的德行去感召他們,幫助他們團結起來。你們的家人中間有了矛盾,你們也要盡快去化解。你們把自己國邑中的這些事都能搞明白,這就說明你們真的是在勤于職事)。”

    周公戒于王曰:“文王罔攸兼于庶言 [1097] ,庶獄 [1098] 庶慎 [1099] ,惟有司 [1100] 之牧夫 [1101] 。文王無所兼知于毀譽眾言,及眾刑獄,眾所當慎之事,惟慎擇有司牧夫而已。勞于求才,逸于任賢。是訓用 [1102] 違。庶獄庶慎,文王罔敢 [1103] 知于茲。是萬民順法。用違法,眾獄眾慎之事,文王一無敢自知于此,委任賢能而已也。武王率惟 [1104] 敉功 [1105] ,弗敢替 [1106] 厥義德。武王循惟文王撫安天下之功,不敢廢其義德,奉遵父道也。

    譯文

    周公勸誡成王說:“文王在位時并沒有兼管社會輿論、各種獄訟案件及各種敕戒之事,均由有關部門的主管官員裁決(文王并沒有一一去聽那些各種各樣或褒或貶的議論,以及各種獄案及敕戒之事,只是慎重選擇好有關部門的主管官員而已。文王只把精力放在尋訪人才上,一旦賢能的人得到任用,自己就可以放手了),一切合法還是違法,以及各種獄訟及敕戒之事,文王不敢過問這些(但凡有關百姓是否遵循法度,還是違反了刑法,以及種種涉及獄訟、敕戒之事,文王一概不敢親自過問,自己只是負責委任賢能的官員而已)。武王繼承文王完成了安定天下的事業后,完全繼承了文王的仁義和道德(武王遵行文王安撫天下的功業,絲毫 不敢廢其義德,這是奉遵父道啊)。

    “孺子王矣,稚子今已為王矣,不可不勤法祖考 [1107] 也。繼自今文子文孫,其勿誤于庶獄庶慎,惟正是乂 [1108] 之。”文子文孫,文王之子孫也。從今以往,惟以正是之道,治眾獄眾慎,其勿誤也。

    譯文

    “年輕人啊,你現在登上王位了(當年的孩童今天已是萬民之主,你可不能不常常去效法你的祖父和父親啊)。從今以后,文王的子子孫孫,都不要在各種獄訟及敕戒之事上耽誤,只是選用好賢能的官員去治理(文子文孫,即文王的子子孫孫。從今往后,只依照先王的選好官員的辦法治理各種獄案及敕戒之事,不要弄錯了自己的職責啊)。”

    王曰:“若昔大猷 [1109] ,制治于未亂,保邦于未危。言當順古大道,制治安國,必于未亂未危之前,思患豫防 [1110] 之。

    譯文

    成王說:“應依照先王的治國大道,在國家尚未出現動亂時,就制定平治之策,在國家沒有出現危機時就解決好國家長治久安的問題(謂應當依循古人的大道,安邦定國,必須在國家還未亂未危之前,防患于未然)。”

    曰唐虞稽古 [1111] ,建官惟百。內有百揆 [1112] 四岳 [1113] ,外有州牧侯伯。道堯舜考古以建百官,上下相維 [1114] ,內外咸治也。庶政 [1115] 惟和,萬國咸 寧。官職有序,故眾政惟和。萬國皆安,所以為至治也。夏商官倍,亦克用乂 [1116] 。禹湯建官二百,亦能用治,言不及唐虞之清要 [1117] 也。明王立政,弗惟 [1118] 其官,惟其人 [1119] 。言圣帝明王立政修教也,不惟多其官,惟在得其人也。

    譯文

    成王說:“堯舜考察古代的典制,設立了一百個官職,上有百揆、四岳,下有州牧、侯伯(謂堯舜考察古制,依此設立百官,上下配合,里里外外都得到了很好的治理)。各種政事諧和,各方諸侯安寧,天下大治(官職的設置上下有序,從而使各項工作都能和諧協調的開展。四方各國都相安無事,所以才有了天下大治的局面)。及至夏商兩朝,官職增加了一倍,也還能把國家治理得井井有條(夏禹和商湯時設官二百,也還能用以治理國事,就是說已經不如堯舜時候簡明扼要了)。英明的君王成就其政事,不以官員的數目為重,只注重所用之官是否稱職(這里說的是圣明的帝王,建立國家的政治體系,重在便于施行教化,官不在多,而在于一定要讓賢能的人處在官位上)。

    “立太師、太傅、太保 [1120] ,茲惟三公。論道經邦 [1121] ,燮理 [1122] 陰陽。師,天子所師法。傅,傅相天子。保,保安天子于德義者也。此惟三公之任,佐王論道,以經緯國事、和理陰陽也。官弗必備 [1123] ,唯其人。三公之官,不必備員,惟其人有德乃處之也。

    譯文

    “設立太師、太傅、太保,此為“三公”。三公的職責是為君王講解自然大道,幫助經緯國家大事,調理陰陽的和諧(師,天子的老師、榜樣。傅,就是教導和佑助天子。保,就是保護天子之心永遠安住于道德仁義之中。由此可見三公的職責,就是輔佐君王,講述大道,用以經緯國家大事,化解沖突,讓社會日益和諧)。人員不必齊備,所用必須是德高之人(三公的官位,不必人員齊備,一定要是具備了極高道德修養的人才可以擔任這樣的職務啊)。

    “少師、少傅、少保,曰 [1124] 三孤。孤,特也。卑于公,尊于卿,特置此三人也。貳公弘化 [1125] ,寅亮 [1126] 天地,弼 [1127] 予一人。副貳三公弘大道化,敬信天地之教,輔我一人之治。

    譯文

    “設立少師、少傅,少保,稱作‘三孤’(孤,特別的意思。因其地位在公卿之間,比公稍下,比卿稍上,特地設置了這三個職務)。其職責是協助三公弘揚教化,敬祀天地神明,共同來輔助我一人治理天下(協助三公,廣泛弘揚道德的教化,恭敬信奉天地神明的啟示,齊心協力幫助我一個人)。

    “冢宰 [1128] 掌 [1129] 邦治,統 [1130] 百官,均 [1131] 四海。天官卿 [1132] 稱太宰,主國政治,統理百官,均平四海之內邦國,言任大。司徒 [1133] 掌邦教,敷 [1134] 五典 [1135] ,擾 [1136] 兆民。地官卿,主國教化,布五常之教,安和天下眾民,使小大協睦也。

    譯文

    “冢宰掌握國家的政治,統領百官,協調天下各諸侯國的關系(作為六卿之首的天官卿,被稱為太宰,主持國家政務,統領百官,負責對四方各國的督察與調控,這里說的是責任重大)。司徒掌管對國民教化、傳布“五常”之教,使天下百姓安定和諧(作為僅次于天官卿的地官卿,司徒掌管的是對國民的教化,專門弘揚、傳布五種倫常大道的教育,使天下百姓都能夠安居樂業,過上幸福和諧的生活)。

    “宗伯 [1137] 掌邦禮,治神人 [1138] ,和 [1139] 上下。春官卿,主宗廟天地神祗人鬼之事,及國之五禮 [1140] ,以和上下尊卑等列也。司馬 [1141] 掌邦政 [1142] ,統六師,平 [1143] 邦國。夏官卿,主戎馬之事,國征伐,統正六軍,平治王邦四方之亂也。

    譯文

    “宗伯掌管國家的禮儀制度,負責對天地神靈和宗廟的祭祀,并諧和尊卑貴賤的關系(作為六卿之一的春官卿,宗伯主管的是宗廟天地神祗人鬼之事,及國人的五種禮儀,通過這些使上下尊卑之間相互協 調和諧)。司馬掌管國家軍政,統帥六軍,平定諸侯之亂(作為夏官卿,司馬主管戎馬之事,掌管軍隊的征戰,統率六軍,負責平定四方邦國的叛亂)。

    “司寇 [1144] 掌邦禁 [1145] ,詰奸慝 [1146] ,刑 [1147] 暴亂。秋官卿,主寇賊,法禁治奸惡、刑疆暴作亂者也。司空掌邦土 [1148] ,居 [1149] 四民 [1150] ,時地利 [1151] 。冬官卿,主國空土,以居士農工商四民,使順天時,分地利,授 [1152] 之土。

    譯文

    “司寇掌握國家的法禁,治理奸惡的人,懲辦暴亂之徒(作為秋官卿,司寇主管的是針對盜賊和敵寇的刑法和禁令,懲治奸惡之徒,依法嚴辦那些犯上作亂的暴徒)。司空掌管國家土地,管理士農工商四類民眾的生活居住,把握天時,合理開發和利用自然資源(作為冬官卿,司空主管著國家空閑的土地,發放給士農工商各界的人民,使他們都能夠順應天時,分享地利,安居樂業)。

    “六卿 [1153] 分職,各帥其屬 [1154] ,以倡九牧 [1155] ,阜成 [1156] 兆民。”六卿各率其屬官大夫士治其所分 [1157] 之職,以倡導九州之牧伯 [1158] 為政,大成兆民 [1159] 之性命 [1160] ,皆能其官 [1161] ,則政治 [1162] 矣。

    譯文

    “六卿分別職責,各自率其部屬盡其職分,以倡導九州的州牧盡心于政務,從而使百姓富裕安定(六卿各自率領他們屬下的大夫與眾士,治理好各自分內的職事,并帶動九州官員一起這樣做,以成就人民本善的天性。大家都能在各自的位置上做好了,政事也就清明了)。”

    王曰:“烏虖!凡我有官君子,欽 [1163] 乃攸司,慎乃出令。令出惟 [1164] 行,弗惟反。有官君子,大夫以上也。嘆而戒之,使敬所司,慎出令,從政之本也。令出必惟行之,不惟反改。二三 [1165] 其令,亂之道也。

    譯文

    成王又說:“啊!凡我朝在位的官員,你們一定要以一顆敬畏之心對待你們所承擔的職責。你們在頒布每一個政令之前,都要慎之又慎。號令一出,就一心只想著如何去落實,不要再想著是否改變它(所說在位的官員,都是大夫以上的。成王在此感嘆地告誡他們,要他們敬奉自己的職守,慎重地對待所頒布的每一個政令,因為這是為政的根本。令出必行,不得中途廢除或更改。如果執政者不斷改變政令,反復無常,那正是一條亂國之道啊)。

    “以公滅私,民其允懷 [1166] 。從政以公平滅私情,則民其信歸之。學古 [1167] 入官,議事以制,政乃弗迷。言當先學古訓,然后入官治政,凡制事 [1168] 必以古義議度終始,政乃不迷錯也。其爾典常 [1169] 作師,無以利口 [1170] 亂厥官。其汝為政,當以舊典常故事為師法,無以利口辯佞 [1171] 亂其官也。弗學墻 面 [1172] ,蒞 [1173] 事惟煩。人而不學,其猶正墻面而立,臨政事必煩矣。

    譯文

    “以公心取代私心,老百姓才會誠心歸向(為官者以公平代替私情,民眾就會信任并歸順他);先學習古訓,然后再進入仕途,朝中議事必以先人的典章制度為依據,面對各種復雜的軍政事務才不會迷失方向(謂為政者必先學習古圣先賢的教誨,然后再去為官執政。討論決策重大事件必依據古人的義理,反復權衡,貫徹始終,這樣政事才不會出現迷錯)。你們要以古人的常道為師,不要以利口巧辯擾亂官風(你們為政,當以古人的典常舊例作為學習的榜樣,不要逞口舌之利,以巧言善辯來混淆視聽)。人不學習古訓,如面壁而立,一無所知,遇到政事必會無所適從(人而不學,如面墻而立,臨政必生煩惱)。

    “戒 [1174] 爾卿士,功崇 [1175] 惟志,業廣 [1176] 惟勤;此戒凡有官位。但言卿士,舉其掌事者也。功高由志,業廣由勤也。位弗期 [1177] 驕,祿弗期侈;貴不與驕期 [1178] ,而驕自至。富不與侈期,而侈自來。驕侈以行己,所以速亡也。恭儉惟 [1179] 德,無載 [1180] 爾偽 [1181] 。言當恭儉,惟以立德,無行奸偽也。作德,心逸日休 [1182] ;作偽,心勞日拙 [1183] 。為德,直道而行,于心逸豫,而名日美。為偽,飾巧百端,于心勞苦,而事日拙,不可為之也。

    譯文

    “我告訴你等卿士:功高在于立志,業廣源于勤勉(這番話是用來告誡所有的為官者。此處只對卿士說,是以這些掌管要務的人為例,以見“功高由志,業廣由勤”并非虛言);位貴者不知不覺就容易變得驕縱,祿厚者不知不覺就容易變得奢侈(身居高位的人即使不刻意去想著驕縱,往往不知不覺中就有了驕態;富有的人縱然不想著奢侈,往往無形中就染上了奢侈的習氣。驕奢之風一起,就是自己迅速走向敗亡的時候了);恭敬勤儉才是美德,不要有那些偽詐的行為(意思是說應當從恭敬節儉做起,來樹立自己的德行,不要做奸巧偽飾之事)。為善修德,就會心中安寧,日見美善;弄虛作假,就會心中煩勞,日益困窘(為善修德的人像走在筆直平坦的大道上一樣,心中安逸舒暢,他的名聲也一天比一天好。弄虛作假的人百般巧飾,內心勞苦,而事情總是越辦越糟,這種傻事情不能干啊)。

    “居寵思危 [1184] ,罔弗惟畏,弗畏入畏 [1185] 。言雖居貴寵,當常思危懼,無所不畏,若乃不畏,則入不可畏之刑 [1186] 。

    譯文

    “處貴寵之位,要想到危懼,要凡事無所不畏。如果不知敬畏,就會墜入可畏之境(謂一個人縱然處在貴寵的位置,也要時時想到背后的兇險而有所畏懼,對一切都常懷敬畏之心。如果你什么都不怕,最終必將遭到可怕的懲罰)。

    “推賢讓能,庶官乃和 [1187] 。賢能相讓,俊乂 [1188] 在官,所以和諧也。舉能 [1189] 其官,惟爾之能;稱匪 [1190] 其人,惟爾弗任 [1191] 。”所舉能修 [1192] 其官,惟亦汝之功能也。舉非其人,惟亦汝之不勝其任也。

    譯文

    “互相推賢讓能,百官就會和諧(相互推讓賢能的人,讓德才出眾的人都處在官位上,社會自然就和諧了)。你推薦了賢能的人來擔任官職,這便是你的賢能;你若舉用了不能勝任其官職的人,這也就是你的不稱職(你所舉薦的人能夠整飭吏事,把事情都辦得有條有理,這也是你的功勞和能力的體現。你若舉薦了不該舉薦的人,那也是你不能勝任你的職責的表現啊)。”

    王曰:“烏虖!三事暨 [1193] 大夫,敬爾有 [1194] 官,亂 [1195] 爾有政,難而敕 [1196] 公卿以下,各敬居汝所有之官,治汝所有之職也。以右 [1197] 乃辟 [1198] ,永康兆民,萬邦惟無斁 [1199] 。”言當敬治官政,以助汝君,長安天下兆民,則天下萬國惟乃無厭我周德也。

    譯文

    王說:“啊!上自三公下及大夫的官員們,敬守你們的官位,管好你們的政務吧(以謹慎之道告誡公卿以下的官員們,要各自以敬慎之心忠于你們的職守,做好你們自己分內的事情),以此來輔佐你們的君主,使百姓永遠康寧,天下萬邦才會不厭棄我周朝(就是說你們應當常懷敬畏之心來治理政事,以輔佐你們的君王,使天下百姓得到長久的安寧,那么德風所至,天下萬國就不會有厭棄我周朝的那一天了)。”

    周公既歿,命君陳 [1200] 分正 [1201] 東郊 [1202] 成周 [1203] 。成王重周公所營,故 命陳分居正東郊成周之邑。王若曰:“君陳,我聞曰:‘至治馨香 [1204] ,感于神明。黍稷非馨,明德 [1205] 惟馨。’所聞上古圣賢之言也。政治之至者,芬芳馨氣,動于神明。所謂芬芳,非黍稷之氣,乃明德之馨,厲 [1206] 之以德也。

    譯文

    周公死后,成王命君陳分管東郊成周(文王陵墓所在之封邑)(成王珍惜周公多年來對成周這塊地方的辛苦經營,所以才任命君陳分管東郊的成周都邑)。成王這樣說道:“君陳啊,我曾聽說:‘完美的政治如同芳香之氣,可以感通神明。黍稷的芳香還算不得馨香,只有美好的德行才是久遠的馨香(成王所聽到的是上古的圣賢之言啊。政治到了完美的境界,芬芳馨香之氣,可以感動神明。所謂芬芳,并非黍稷之香氣,而是美好的德行所散發出來的馨香啊。說這些話,目的是用德行來勉勵君陳)。’

    “凡人未見圣,若弗克見;既見圣,亦弗克由 [1207] 圣。此言凡人有初無終也。未見圣道,如不能得見。已見圣道,亦不能用之,所以無成也。爾其戒 [1208] 哉!

    譯文

    “大凡人未曾見過圣人時,覺得圣人好像不能見到;及至見到圣人,卻又不能聽從圣人之言(這里說的是平常人往往有始無終,未遇見圣道,如不能得見,時時盼望見到,遇見圣道之后,又不能遵循圣人的 教誨,所以還是一事無成)。你要以此為誡啊!

    “爾惟 [1209] 風,下民惟草。汝戒勿為凡人之行也。民從上教而變,猶草應風而偃,不可不慎也。無依勢作威,無倚法以削 [1210] 。無乘勢位,作威民上,無倚法制 [1211] ,以行刻削之政。寬而有制 [1212] ,從容以和。寬不失制,動不失和,德教之治也。

    譯文

    “你好比是風,百姓好比是草(草隨風向而動)(你要當心,不能以普通人的標準來要求自己。百姓會隨著官長的教化而改變,如同小草隨風而伏,你不可以不謹慎對待啊),不要依仗權勢作威,不要打著法律的旗號施行苛政(不要仗著自己的勢力權位,在老百姓頭上作威作福,不要借著法律制度的名義,去做侵害人民的事情),應當寬容而有節制,舉止從容不失中和(寬不失度,動不失和,就是用道德的教化來治理國家和人民啊)。

    “殷民在辟 [1213] ,予曰辟 [1214] ,爾惟勿辟;予曰宥 [1215] ,爾惟勿宥。惟厥中。殷民有罪在刑法者,我曰刑之,汝勿刑也;我曰赦宥,汝勿宥也。惟其當以中正平理斷也。有弗若 [1216] 于汝政,弗化 [1217] 于汝訓,辟以止,辟乃辟。有不順于汝政,不變于汝教,刑之而懲止。犯刑者,乃刑之也。

    譯文

    “殷民違犯了法律,我說要處罰,你可以不處罰,我說要赦免,你可以不赦免,只求處置公正(住在成周的殷民有人犯罪當在刑罰之 列,我說懲治他,你先別懲治;我說赦免他,你先別赦免。你應當依據實際情況做出中正公平的判斷)。他們若有不順從你的政令、不接受你的訓導的,不得不以處罰來終止其罪惡,那就應當處罰(如有拒不服從你的政令,屢教不改者,必須用刑罰來制止其繼續觸犯刑法,那就去懲治他吧)。

    “爾無忿疾 [1218] 于頑 [1219] ,無求備 [1220] 于一人。”人有頑囂不喻 [1221] ,汝當訓之,無忿怒疾之。使人當器 [1222] 之,無責備于一夫也。

    譯文

    “對于愚頑之人,你不要憤怒、厭惡;對任何一個人,都不要求全責備(有些人愚妄頑劣,不明事理,你應當耐心開導他,不要忿怒、嫌惡這些人。用人要用其所長,不要求全責備于哪一個人)。”

    王(王舊作命。改之)曰 [1223] :“烏虖父師 [1224] !畢公代周公為大師,為東伯,命之代君陳也。政貴有恒,辭尚體要 [1225] ,弗惟好異。政以仁義為常,辭以體實 [1226] 為要,故貴尚之。若異于先王,君子不好也。商俗靡靡 [1227] ,利口 [1228] 惟賢,余風未殄 [1229] ,公其念哉。紂以靡靡利口為賢,覆亡國家。今殷民利口,余風未絕,公其念絕之也。

    譯文

    康王說:“啊!父師(畢公取代周公為太師,為東伯,康王命 他代替君陳繼續治理成周),為政貴有恒常之法,言辭崇尚切實簡要,不要喜好標新立異(為政以仁義為常道,措辭以求實為要務,才會受到尊崇。如果與先王之道不合,君子是不會喜歡的)。商朝的風俗浮而不實,以能言善辯為能事,其余風尚未盡絕,您可要想到啊(紂王以巧言善辯為賢能,終于使國家敗亡。如今殷商的遺民,巧言利舌的余風未絕,您去后要想辦法讓它斷絕啊)!

    “我聞曰:‘世祿之家,鮮克由禮 [1230] 。’以蕩陵 [1231] 德,實悖 [1232] 天道。世有祿位而無禮教,少不以放蕩陵邈 [1233] 有德者,如此,實亂天道也。獘化 [1234] 奢麗,萬世同流。言弊俗相化,車服奢麗,雖相去萬世,若同一流 [1235] 者也。茲殷庶士 [1236] ,驕淫矜侉 [1237] ,將由惡終,閑 [1238] 之惟艱。言殷士驕恣過制,矜其所能,以自侉大,將用 [1239] 惡自終,以禮御其心惟難也。

    譯文

    “我聽說:‘世代享受俸祿的人家,很少能夠遵循禮法。’他們以放蕩的行為欺凌守德之人,實在有悖于天道(世代享有祿位但卻沒有繼承先人的禮教,很少不是以放蕩無禮的言行輕慢那些有德之人的。這樣做,其實就是在擾亂天道啊)。不良的習俗相互沿習,奢求華麗,世世代代如出一轍(謂陋習相沿,于車馬衣服一味追逐奢侈華麗,雖相隔萬世,如同一類)。殷商的眾多士人,驕橫淫縱,自夸其能,勢必從惡而終,遏制此風很難啊(謂殷商士人驕奢過度,自恃其能,競相炫耀,勢必因種種惡習泛濫成災而自取滅亡,可見用禮教來調服人心是一件很難的事啊)!

    “惟周公克慎厥始 [1240] ,惟君陳克和厥中,惟公克成厥終。周公遷殷頑民,以消亂階 [1241] ,能慎其始也。君陳弘周公之訓,能和其中也。畢公闡 [1242] 二公之烈 [1243] ,能成其終也。欽 [1244] 若 [1245] 先王成烈 [1246] ,以休 [1247] 于前政 [1248] 。”敬順文武成業,以美于前人之政,所以勉畢公。

    譯文

    “當初,周公能夠謹慎疏導;接下來,君陳能夠化解矛盾;您此番要做的,就是最終達到端正風化的目的(周公將殷商一些頑固不化的遺民遷至成周親自管教,以消除禍根,這是為了防患于未然,慎于其始;君陳繼周公之后進一步弘揚周公的德教,上下相安無事,這是協和于中;畢公此去將二公的教化繼續發揚光大,才能夠有一個完美的結局),敬守先王的基業,并繼續弘揚其德教,在你前任的基礎上做得更好(敬守文王、武王開創的基業,在前人政績的基礎上更進一步。這是用來勉勵畢公的啊)。”

    穆王 [1249] 命君牙 [1250] 作周大司徒。穆王,昭王子也。王若曰:“烏虖!惟乃祖乃父,世篤忠貞,服勞 [1251] 王家,厥有成績,紀 [1252] 于大常 [1253] 。言汝父祖世厚忠貞,服事勤勞王家,其有成功見紀錄,書于王之大常,以表顯之也。

    譯文

    周穆王任命君牙擔任周朝大司徒(穆王,昭王之子),穆王對 他說了這樣一段話:“啊!君牙,你的祖輩和父輩,世代都非常忠貞,為王室奔波效勞,他們的功績,都記錄在太常旗上(你的父輩祖輩都秉性仁厚,世代忠良,為王室奔波勞碌,他們的功勞都有記載,被書寫在王室的太常旗上,作為對他們的表彰)。

    “惟予小子,嗣守文、武、成、康遺緒 [1254] ,亦惟先王之臣,克左右 [1255] 亂 [1256] 四方。惟我小子,繼守先王遺業,亦惟父祖之臣,能佐助我治四方。言己無所能也。心之憂危 [1257] ,若蹈 [1258] 虎尾,涉 [1259] 于春冰。言祖業之大,己才之弱,故心懷危懼也。虎噬畏噬 [1260] ,春冰畏陷,危懼之甚也。

    譯文

    “我年紀尚輕,繼承和堅守文王、武王、成王、康王的遺業,并仰賴先王的老臣,能夠盡心輔佐于我,才得以治理四方(我年輕德薄,如今繼承和守護著先王的基業,也只有先父先祖的老臣,能幫助我治理四方。意思是我自己并沒有什么能力)。心中的危懼,如踏虎尾,如履春冰(謂祖宗留下的基業如此之大,自己的能力又是這樣的微弱,所以才心懷危懼。踩著虎尾怕隨時被老虎吃掉,行走在春天的薄冰之上生怕會掉下去。形容非常的擔心恐懼)。

    “今命爾予翊 [1261] ,作股肱 [1262] 心膂 [1263] 。今命汝為我輔翊股肱心體之臣,言委任之也。爾身克正,罔敢弗正;民心罔中 [1264] ,惟爾之中。言汝身能正,則下無敢不正。民心無中,從女 [1265] 取中。必當正身,示民以中正之道。

    譯文

    “現命你為我之輔佐重臣,做我的股肱心腹之臣(現在我任命你做我的輔政大臣,左膀右臂、心腹骨干,謂正式任命君牙)。如果你自己能夠立身中正,便沒有誰敢不中正;百姓不明白什么叫中正,只有你才能為他們做出中正的榜樣(謂你的身能正,那么下面的老百姓就不敢不正。百姓的心中本沒有中正的標準,需要從你那里獲得到中正的標準。所以你必須端正自身,讓天下百姓都能從你的身上看到真正的中正之道)。

    “夏暑雨,小民惟曰怨咨 [1266] ;夏月暑雨,天之常道。小民惟怨嘆咨嗟,言心無中正也。冬祁寒 [1267] ,小民亦惟曰怨咨。厥惟艱哉!思其艱,以圖 [1268] 其易 [1269] ,民乃寧。”天不可怨,民猶怨嗟,治民其惟艱哉!當思慮其艱,以謀其易,民乃安。

    譯文

    “炎夏酷暑天降大雨,百姓會抱怨嗟嘆(夏天酷熱多雨,是大自然的正常規律,一般百姓只會埋怨嘆息。就是說他們的心中沒有中正啊);冬天遇到嚴寒大雪,百姓也會抱怨嗟嘆。要他們心里中正似乎是很難的呀!但你要考慮到他們的艱難,從而設法幫他們解決難題,百姓的心就會安定(上天是不可以怨恨的,但百姓還是會抱怨嘆息,要安定民心確實很不容易啊。應當時時想到他們的難處,想辦法幫助他們解決難題,化難為易,民心就可以安定了)。”

    王若曰:“伯冏 [1270] !昔在文武,聰明齊圣 [1271] ,小大之臣,咸懷 忠良。聰明,聽視遠也。齊通,無滯礙也。臣雖官有尊卑,無不忠良。其侍御仆從,罔匪 [1272] 正人,給侍進御,仆從從官,官雖微,無不用中正之人。以旦夕承弼厥辟 [1273] 。出入起居,罔有弗欽 [1274] ;小臣皆良,仆從皆正,以旦夕承輔 [1275] 其君,故君出入起居,無有不敬。發號施令,罔有弗臧 [1276] 。下民祗若 [1277] ,萬邦咸休 [1278] 。言文武發號施令,無有不善,下民敬順其命,萬國皆美其化也。

    譯文

    周穆王(在任命大臣伯冏時)說道:“伯冏啊!昔日的文王、武王,聰明睿智合于圣道,大小臣子都忠心耿耿、誠實善良(聰明,視聽都能達到很遠的意思。齊,通達無滯礙的意思。眾臣雖官位有高下尊卑之別,但無不忠誠良善)。那些侍奉左右者、駕駛車馬者及仆役等,也沒有一個不是行端品正之人(從負責日常生活起居的近侍人員,到陪護外出的隨從人員,官職雖微,無不選用秉性中正之人)。以這樣的人朝夕侍奉、輔助其君主,故君主出入起居,沒有不恭敬整肅的(小臣及仆役隨從人員都能個個良善中正,大家齊心協力,不分晝夜地輔佐自己的君主,所以君王的出入起居都能敬守禮法,從無失禮不恭之處);發號施令,沒有不合于仁義的。百姓恭敬順服,萬國皆稱其美(謂文王、武王頒布的各種號令,沒有不盡善盡美的,天下百姓都能夠恭敬歡喜地接受,四方各國都紛紛贊嘆周王的美好教化)。

    “惟予一人無良 [1279] ,實賴 [1280] 左右前后有位之士,匡 [1281] 其弗及,惟我一人無善,實恃 [1282] 左右前后有職位之士,匡正其不及。言此責群臣正己者也。繩 [1283] 愆 [1284] 糾謬,格 [1285] 其非心 [1286] ,俾克紹先烈 [1287] 。言恃左右之臣,彈正 [1288] 過誤,檢 [1289] 其非妄之心,使能繼先王之功業也。

    譯文

    “只有我自己不夠賢明,實在需要依賴左右前后有職位的君子,匡正我的不足(唯我一人缺少德能,實須仰仗諸位有職位的賢者,及時糾正我的過失。他這么說就是在責令群臣,要隨時匡正君王的種種不足啊),糾正我的過錯和謬誤,匡正我不正確的想法,使我能繼承先祖的功業(就是說要仰仗身邊的群臣,隨時幫助自己糾正錯誤的行為,檢查錯誤的想法,使自己能夠恒守中正之道,以繼承先王的功業)。

    “今予命汝作大仆正 [1290] ,正于群仆侍御之臣。欲其教正群仆,無敢佞偽也。懋乃后德 [1291] ,交 [1292] 修弗逮。言侍御之臣,無小大親疏,皆當勉汝君為德,更代修 [1293] 進 [1294] 其所不逮也。慎簡 [1295] 乃 [1296] 僚 [1297] ,無以巧言令色 [1298] 便辟 [1299] 側媚 [1300] ,其惟吉士 [1301] 。當謹慎簡選汝僚屬侍臣,無得用巧言無實、令色無質、便辟足恭 [1302] 、側媚詔諛之人,其惟皆吉良正士也。

    譯文

    “現在我任命你擔任太仆正之職,教正群仆近侍之臣(希望他能教正群仆,使其不敢奸佞偽詐),使他們都要勉勵其君主修德,一 起修正君主的不足之處(凡所有侍御之臣,不管大小親疏,都應當勉勵你們的君主努力修德,并且還要代行儆戒進言之事,以隨時糾正君主的不足)。你要謹慎地選擇你的部屬,不用那些巧言令色、阿諛奉承的小人,只能選用品德優良的人士(應當謹慎選拔你的僚屬侍臣,不要用那些巧言令色而不實在,諂媚逢迎,為了取媚于人而過度謙敬,不擇手段巴結討好、阿諛奉承的人,只用那些賢良正直之士)。

    “仆臣正,厥 [1303] 后 [1304] 克正;仆臣諛,厥后自 [1305] 圣。言仆臣皆正,

    則其君乃能正;仆臣詔諛,則其君乃自謂圣。后德惟臣,弗德惟臣。君之有德,惟臣成之;君之無德,惟誤之。言君所行善惡,專在左右也。爾無昵于憸人 [1306] 。充 [1307] 耳目之官,迪 [1308] 上 [1309] 以非 [1310] 先王之典。”汝無親近憸利 [1311] 小子 [1312] 之人,充備 [1313] 侍從,在視聽之官,導君上以非先王之法也。

    譯文

    “仆從近臣都是中正之士,其君主也會保持中正;仆從近臣諂媚,君主就會自居圣明(謂仆從近臣身正,他們的君主也會身正;仆從近臣阿諛奉承,他們的君主便會自以為圣明)。君主有德在于臣下,君主失德也在于臣下(君主有德,那是因為群臣的輔佐成就了他的德行;君主無德,也是臣子沒能盡職而誤導了君主。謂君主所作所為是善是惡,都取決于身邊的近臣)。你不要親近奸佞小人,不要讓他們擔任這些充當君王耳目的要職,以免誘導君王違背先王的典制(你不要親近那些奸邪利口的小人,讓他們占了侍從的位置,充當代替君王視聽的官員,從而導致君王違背先王的成法)。”

    王曰:“烏呼!伯父 [1314] 、伯兄 [1315] 、仲叔 [1316] 、季弟 [1317] 、幼子、童孫,皆聽朕言。皆王同姓,有父兄弟子孫列者也。爾尚 [1318] 敬逆 [1319] 天命,以奉 [1320] 我一人。雖畏勿畏,雖休勿休。汝當庶幾 [1321] 敬逆天命,以奉我一人之戒。行事雖見畏,勿自謂可敬畏;雖見美,勿自謂有德美。惟敬五刑 [1322] ,以成三德 [1323] 。一人有慶 [1324] ,兆民賴 [1325] 之。”先戒以勞謙 [1326] 之德,次教以惟敬五刑,所以成剛柔正直之三德也。天子有善,則兆民賴之。

    譯文

    穆王(對著自己的家人)感嘆地說:“啊!我的伯父、伯兄、二叔、三弟及年幼的子孫們,你們且聽我說(這些人都是周穆王的族人,從父輩到兄弟子孫輩等等),你們應當敬順天命,大家同心同德一齊來幫助我。你們(因為是我的親人,所以)會格外受到眾人的敬畏,但不要認為自己理當受人敬畏,有了美譽也不要自認為真的已經做得很好了(你們應當能夠恭敬地接受上天的安排,從此大家都要服從我的號令。作為王室的成員,你們平日行事常會受到別人格外的尊重,但你們不要認為這 是應該的;別人稱贊我們,也不要以為自己的德行真的就很好了)。要像普通百姓一樣敬畏國家的刑罰,常常以‘五刑’來警示自己,養成三種美德。”由此可見,天子有了善行,萬民都將賴以受惠(首先告誡家人努力修善,樹立謙恭之德;再教導大家要以一顆敬慎之心對待五刑之法,以成就自己剛、柔、正直這三種品德。這正是天子的善行,天子一人有善,全天下人民都賴以受益)。

    王曰:“吁 [1327] !來,有邦 [1328] 有土 [1329] ,告爾祥刑 [1330] 。吁,嘆也。有國有土,諸侯也。告汝以善用刑之道也。在今爾安百姓,何擇非人?何敬非刑?在今汝安百官兆民之道,當何所擇,非惟吉人乎?當何所敬,非惟五刑乎。

    譯文

    穆王接著(對大臣們)說:“啊!過來吧,還有你們這些各據一方的諸侯大臣們,讓我來告訴你們應當如何慎用刑罰(吁,感嘆的意思。有國有土,指的是各位諸侯。下面是告訴你們善用刑罰的道理)。如今你們要使百姓安定,應當一心尋求、選擇的是什么呢?不就是賢人嗎?應當時時警惕、戒慎的是什么呢?不就是刑罰嗎?(現在你們要安定你那里的百官和人民的根本問題,就是要選用什么樣的人才,不就是要選用賢能的人嗎?再就是要慎重些什么,不就是要慎重地對待五刑嗎?)

    “兩造 [1331] 具備,師 [1332] 聽 [1333] 五辭 [1334] 。兩,謂囚證也。造,至也。兩至具備,則眾獄官共聽其入五刑之辭也。五辭簡孚 [1335] ,正 [1336] 于五刑。五辭簡核,信有罪驗,則正之于五刑也。五刑不簡,正于五罰 [1337] 。不簡核,謂不應五刑,當出金贖罪也。五罰弗服 [1338] ,正于五過 [1339] 。不服,不應罰也。正于五過,從赦免也。

    譯文

    “審判時,雙方證據齊備,法官依據五刑的標準審理相關述詞(兩,指的是囚、證雙方;造,至的意思。原告、被告各方證據齊備后,眾法官共同判斷其符合‘五刑’的那些條款);述詞無誤,合于五刑,按五刑定罪(罪證經核實可信,便按‘五刑’的有關規定治罪);以‘五刑’治罪的罪證不足,則按‘五罰’的有關規定處置(經核查與事實情況不符,即不應當執行五刑,那就用出錢贖罪的辦法處置);按‘五罰’處置仍不適合的,就按照‘五過’來處理(不服,就是不當罰的意思。按照五過的標準來處理,就是給予赦免)。

    “五刑之疑有赦 [1340] ,五罰之疑有赦。刑疑赦,從罰;罰疑赦,從免。刑罰世輕世重 [1341] ,惟齊非齊 [1342] 。言刑罰隨世輕重也。刑新國,用輕典;刑亂國,用重典;刑平國 [1343] ,用中典。凡刑所以齊非齊。

    譯文

    “按‘五刑’條款判罪若有疑點,則改用‘五罰’條款予以寬大處理。按‘五罰’條款處置若有疑點,則改用‘五過’條款予以赦免(從刑有疑則寬而從罰,從罰有疑則寬而從免)。刑罰的輕重要根據時世來定,罪行相同,量刑可以不同(謂刑罰要隨時勢不同分別決定輕重。新國用刑宜輕,亂國用刑宜重,承平守成之國用刑輕重宜取其中。這就是案例 相同但量刑可以不同的道理所在)。

    “非佞 [1344] 折獄 [1345] ,惟良折獄,罔非在中。非口才可以斷獄,惟平良可以斷獄,無非在中正也。哀敬 [1346] 折獄,咸庶 [1347] 中正。當矜下民之犯法,敬斷獄之害人,皆庶幾必得中正之道也。其刑其罰,其審克之。”其所刑,其所罰,其當審能之,無失中也。

    譯文

    “并非巧言善辯之人才能斷案,而是賢明良善之人才適宜斷案。無非是要存心公正而已(不是靠口才方能斷案,只有靠公平良善才可以斷案,無非在于端心正念執守中正不偏之道啊)。以憐憫之心、謹慎之心判決案件,就會基本做到公正適當(應當同情百姓觸犯法律的緣由,謹防斷案失誤給這些人帶來更大的災難,都應力求合于中正之道),究竟是按‘五刑’判處還是按‘五罰’處理,也就大致能夠清楚地斷定了(是用刑,還是用罰,自當能夠詳察明審,不失其公正)。”

    注釋

    [1] 堯:我國古代帝王,五帝之一。名叫放勛,堯是他的謚號。帝嚳在位七十年崩,傳位給兒子摯。堯十三歲輔佐摯,封于陶地,十五歲改封于唐地,所以堯號曰陶唐氏。十八歲,堯代摯為天子。《史記》言堯帝“其仁如天,其知如神,就之如日,望之如云”,“能明馴德,以親九族。九族既睦,便章百姓。百姓昭明,合和萬國”。說堯帝的仁德如天,智慧如神。接近他,就像太陽一樣溫暖;仰望他,就像云彩一般燦爛。他能尊敬有善德的人,使同族九代的人都能相親相愛。同族的人既已和睦,又去考察百官。百官政績昭著,各方諸侯邦國都能和睦相處。?????????

    [2] 聰明文思:聰明,《孔疏》,“聽遠為聰,見微為明”,“以耳目之聞見,喻圣人之智慧,兼知天下之事”。文,鄭玄、馬融都認為“經緯天地謂之文”,這里是治理天下的意思。思,鄭玄說:“慮事通敏謂之思。”意思是果斷,有計謀。?????????

    [3] 宅:擁有,充滿。?????????

    [4] 堯典:《尚書》篇目之一,記載了唐堯虞舜的功德、言行,是研究上古帝王堯舜的重要資料。?????????

    [5] 曰若稽古:曰若,發語辭,又寫作越若、粵若,常用在追敘往事的開端。若,《尚書正義》解釋為“順”。稽,考察。?????????

    [6] 欽明文思安安:欽,處事敬慎并且節約用度。欽明文思,馬融云,“威儀表備謂之欽,照臨四方謂之明,經緯天地謂之文,道德純備謂之思”。安安,安所當安。?????????

    [7] 允:的確。《說文》,允,信也。?????????

    [8] 恭:恭謹。鄭玄說:不懈于位曰恭。?????????

    [9] 克:能夠。?????????

    [10] 讓:讓賢。鄭玄說:推賢尚善曰讓。?????????

    [11] 被:覆蓋。?????????

    [12] 四表:四方以外的地方。?????????

    [13] 格:到達。《孔傳》:格,至也。?????????

    [14] 四外:即“四表”,指四方以外之地。?????????

    [15] 俊德:鄭玄云:“‘俊德’,賢才兼人者。”俊,才智超過一般人。?????????

    [16] 九族:《孔疏》:上至高祖,下及玄孫,是為九族。即高祖、曾祖、祖、父、自己、子、孫、曾孫、玄孫。?????????

    [17] 平:分辨。《史記·五帝本紀》作“便”,《史記索隱》作“辯”,《后漢書·劉愷傳》引作“辨”,鄭玄注:“辨,別也。”?????????

    [18] 章:彰明。?????????

    [19] 百姓:即百官。《孔疏》:“百姓謂百官族姓。”?????????

    [20] 萬邦:眾氏族。?????????

    [21] 黎:眾。?????????

    [22] 于:《尚書核詁》引高晉生說,“于”相當“以”。?????????

    [23] 時:同“是”。此,這。?????????

    [24] 雍:和睦。?????????

    [25] 舜:名重華,以受堯的“禪讓”而稱帝于天下,其國號為“有虞”,故號為“有虞氏帝舜”。帝舜、大舜、虞帝舜、舜帝皆虞舜之帝王號,故后世以舜簡稱之。?????????

    [26] 側微:側身于寒微之境。?????????

    [27] 嗣位:繼承君位。?????????

    [28] 徽:美,善。?????????

    [29] 五典:五種常教。《蔡沈集傳》:“五典,五常也。父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有序,朋友有信是也。”?????????

    [30] 克:能夠。?????????

    [31] 從:順從。?????????

    [32] 八元:高辛氏有八個才子,稱“八元”。《左傳·文公十八年》:“高辛氏有才子八人:伯奮、仲堪、叔獻、季仲、伯虎、仲熊、叔豹、季貍,忠肅共懿,宣慈惠和,天下之民,謂之‘八元’。?????????

    [33] 納:入。?????????

    [34] 百揆:揆度庶事的官,猶言百官。?????????

    [35] 時敘:承順。?????????

    [36] 八凱:古代高陽氏的八個才子,稱“八凱”。《左傳·文公十八年》:“昔高陽氏有才子八人:蒼舒、隤敳、梼戭、大臨、尨降、庭堅、仲容、叔達,齊圣廣淵,明允篤誠,天下之民,謂之‘八凱’。”?????????

    [37] 賓:迎接賓客。?????????

    [38] 穆穆:容儀敬謹。?????????

    [39] 四兇:指堯舜時代四個兇猛狠惡的部族首領,即窮奇(共工)、渾敦(歡兜)、饕餮(三苗)、梼杌(鯀)。《左傳·文公十八年》:“舜臣堯,賓于四門,流四兇族渾敦、 窮奇、梼杌、饕餮,投諸四裔,以御魑魅。是以堯崩而天下如一,同心戴舜以為天子,以其舉十六相,去四兇也。”?????????

    [40] 大麓:猶總領,謂領錄天子之事。孔傳:“麓,錄也。”?????????

    [41] 期:定時。以期應:順應節令,應時發生。?????????

    [42] 愆伏:愆,過失。伏,隱藏。此處指隱患。?????????

    [43] 上日:善日,吉日。?????????

    [44] 終:指堯終帝位之事。?????????

    [45] 文祖:堯太祖的 宗廟,古時政事在宗廟舉行。?????????

    [46] 巡狩:古時稱天子出行,視察邦國州郡為“巡狩”。?????????

    [47] 后:上古稱君主為后,此處指各地諸侯。?????????

    [48] 四朝:舜帝巡狩各地之時,諸侯按所在方位,分別在四岳朝見。?????????

    [49] 敷:普遍。?????????

    [50] 奏:古代臣子對君王陳述意見或說明事情。?????????

    [51] 試:考核。?????????

    [52] 庸:本義為用,需要。此處作酬勞解。?????????

    [53] 旌:表彰。?????????

    [54] 典刑:常見的過失或犯罪。?????????

    [55] 赭衣:古代囚衣。因以赤土染成赭色,故稱。赭,音者。?????????

    [56] 流:流放。?????????

    [57] 宥:寬恕。?????????

    [58] 五刑:五種重罪。?????????

    [59] 三宥:指根據不同情況,酌情予以從寬處理或免于懲罰。?????????

    [60] 眚:音審,本義為眼睛生翳。?????????

    [61] 肆:放縱;此處皆指過失。?????????

    [62] 赦:赦免。?????????

    [63] 怙:依靠,有所倚仗。?????????

    [64] 殘賊:指兇殘暴虐的人。?????????

    [65] 共工:堯的大臣,與歡兜、三苗、鯀并稱“四兇”。?????????

    [66] 幽洲:亦作“幽州”。古九州之一。?????????

    [67] 裔:邊,邊遠的地方。?????????

    [68] 歡兜:人名,堯時佞臣,“四兇”之一。?????????

    [69] 崇山:地名。?????????

    [70] 三苗:古族名。又叫“苗民”﹑“有苗”。?????????

    [71] 縉云氏:一個古老氏族。《集解》引賈逵曰:“縉云氏,姜姓也,炎帝之苗裔。”亦有解為云姓始祖,又有說黃帝號“縉云氏”。?????????

    [72] 饕餮:音淘貼(四聲)。傳說中一種貪殘的怪物。三苗以“饕餮”為號,足見其不善。?????????

    [73] 三危:地名。?????????

    [74] 殛:放逐。?????????

    [75] 鯀:姓姬,字熙。黃帝的后代,大禹之父,曾奉命治水失敗。?????????

    [76] 羽山:地名。?????????

    [77] 梼杌:音桃物。古代傳說中的惡獸。?????????

    [78] 四罪:四次對惡人定罪并加以懲處。?????????

    [79] 征用:指 對刑罰適當運用。征,用武力制裁,討伐。?????????

    [80] 有:又。?????????

    [81] 放勛:堯帝。?????????

    [82] 徂落:去世。?????????

    [83] 考妣:指(死去的)父親(考)和母親(妣)。妣,音比。?????????

    [84] 遏密:停止、斷絕。?????????

    [85] 八音:我國古代根據制作材料對樂器的分類。指金(如鐘、鈴)、石(如磬)、土(如塤)、革(如鼓)、絲(如琴)、木(如柷敔)、匏(如笙)、竹(如笛)八類。?????????

    [86] 格:至,到,感通。?????????

    [87] 四岳:指四方的諸侯君長。?????????

    [88] 四目:四方目光所看到的地方。?????????

    [89] 柔:安撫。?????????

    [90] 邇:近。?????????

    [91] 敦:厚。?????????

    [92] 允:信。?????????

    [93] 元:善。?????????

    [94] 任人:善辯之人。?????????

    [95] 佞:巧言善辯。?????????

    [96] 給:敏捷。?????????

    [97] 蠻夷:古代稱南方少數民族為蠻,東方少數民族為夷。此處泛指邊遠地區的人民。?????????

    [98] 率:都。?????????

    [99] 考績:考察政績。?????????

    [100] 三考:三次考察。?????????

    [101] 黜:罷免。?????????

    [102] 陟:音至,提升。?????????

    [103] 幽明:幽,昏庸。明,賢明。?????????

    [104] 庶:眾多。?????????

    [105] 咸:都。?????????

    [106] 熙:興。?????????

    [107] 稽古大禹:稽,考察。大禹,鯀的兒子,名文命,號禹,夏后氏首領。受舜禪讓繼帝位。禹是夏朝的第一位天子,因此后人也稱他為夏禹。他是我國傳說時代與堯、舜齊名的賢圣帝王,他最卓著的功績,就是歷來被傳頌的治理滔天洪水,又劃定中國國土為九州。后人稱他為大禹,也就是偉大的禹的意思。?????????

    [108] 克:能夠。?????????

    [109] 厥:其。?????????

    [110] 后:君主。?????????

    [111] 乂:治理,安定。?????????

    [112] 黎:眾,眾多。?????????

    [113] 敏:敏捷,迅速。?????????

    [114] 疾:快,迅速。?????????

    [115] 俞:文言嘆詞。猶言“然”。表示應答或肯首。?????????

    [116] 允:信,實。?????????

    [117] 茲:這個,此。?????????

    [118] 嘉言:善言。?????????

    [119] 罔:無,沒有。?????????

    [120] 攸:所。?????????

    [121] 伏:隱藏、埋沒。?????????

    [122] 野:指不當政的地位,與“朝廷”的“朝”相對。?????????

    [123] 稽:考。?????????

    [124] 弗:不。?????????

    [125] 無告:指求告無門的孤苦之人。?????????

    [126] 廢:沮喪失望。?????????

    [127] 惟:同“唯”,只有。?????????

    [128] 時:隨時。?????????

    [129] 克:能夠。?????????

    [130] 矜:憐憫,憐惜。?????????

    [131] 孤:幼年喪父或父母雙亡。?????????

    [132] 愍:同“憫”,憐憫;哀憐。?????????

    [133] 窮:處境惡劣。?????????

    [134] 益:伯益,舜的大臣,東夷部落的君主,為嬴姓各族的祖先。史載伯益助禹治水有功,禹欲讓位于益,益避居箕山之北。?????????

    [135] 都:嘆詞。?????????

    [136] 廣運:廣遠。?????????

    [137] 乃:如此。?????????

    [138] 經緯:規范;準則。本義稱織物上的豎線為經,橫線為緯。?????????

    [139] 眷:顧念。眷命,垂愛并賦予重任。?????????

    [140] 奄:覆蓋,盡。?????????

    [141] 勉:勉勵。?????????

    [142] 惠迪:惠,順。迪,道。?????????

    [143] 從逆:向反,背道而行。?????????

    [144] 惟:文言助詞,常用于句首。?????????

    [145] 報:回報,報應。?????????

    [146] 戒:戒慎,謹慎。?????????

    [147] 虞:誤,失誤。?????????

    [148] 罔:不,不可。?????????

    [149] 游逸:同“游佚”,猶游樂。?????????

    [150] 忽:忽視。?????????

    [151] 特:特地,特意。?????????

    [152] 貳:不信任;懷疑。?????????

    [153] 疑謀勿成:意為要做好一件事情,如果沒有堅定的信心,內心猶疑不決,就不可能有所成就。?????????

    [154] 志:德行。《呂氏春秋》:“凡舉人之本,太上以志,其次以事,其次以功。”高誘注:“志,德也。”?????????

    [155] 熙:興。?????????

    [156] 干:求。?????????

    [157] 咈:古同“拂”,違逆,乖戾。?????????

    [158] 王:動詞,指“以……為王”,歸順的意思。?????????

    [159] 于:嘆詞。表示贊美。?????????

    [160] 念:思考,思慮。?????????

    [161] 修:整治,整理。?????????

    [162] 正德:端正德行。?????????

    [163] 利用:謂物盡其用,使事物或人發揮效能。?????????

    [164] 厚生:使人們生活充實。?????????

    [165] 和:和順,和諧。?????????

    [166] 九功:古謂六府三事之功為九功。?????????

    [167] 序:次序,順序。?????????

    [168] 歌:歌頌。?????????

    [169] 六府:指水、火、金、木、土、谷。孔穎達疏:“府者,藏財之處;六者,貨財所聚,故稱六府。”?????????

    [170] 三事:指正德、利用、厚生。?????????

    [171] 休:美善,吉慶。?????????

    [172] 董:督察。?????????

    [173] 九歌:禹時樂歌。《左傳·文公七年》:“九功之德,皆可歌 也,謂之《九歌》。”?????????

    [174] 俾:使。?????????

    [175] 俞:文言嘆詞。猶言“然”。表示應答或肯首。?????????

    [176] 地平天成:比喻上下相稱,萬事妥帖。?????????

    [177] 允:確實;果真。?????????

    [178] 賴:依靠,憑借。?????????

    [179] 乃:你,你的。?????????

    [180] 五行:金、木、水、火、土。此處指天地萬物。?????????

    [181] 咎繇:即皋陶。舜之賢臣。?????????

    [182] 庶:眾。?????????

    [183] 或:有。?????????

    [184] 干:犯。?????????

    [185] 正:通“政”?????????

    [186] 士:古代指掌管刑獄的官員。?????????

    [187] 五刑:五種輕重不同的刑罰。?????????

    [188] 弼:糾正,輔佐。?????????

    [189] 五教:五種倫常教育。?????????

    [190] 期:當,合。?????????

    [191] 刑:用刑。?????????

    [192] 協:符合,相同。?????????

    [193] 懋:美好。?????????

    [194] 大中:《易·大有》:“《大有》,柔得尊位大中,而上下應之”王弼注:“處尊以柔,居中以大。”高亨注:“象大臣處于尊貴之位,守大正之道。”后以“大中”指無過與不及的中正之道。?????????

    [195] 愆:過錯。?????????

    [196] 弗:不。?????????

    [197] 嗣:后代。?????????

    [198] 宥過:謂寬恕別人的過錯。?????????

    [199] 刑故:故,故意犯罪。刑故,處罰故意罪犯。?????????

    [200] 不經:不合常法。?????????

    [201] 洽:協和。?????????

    [202] 有司:有關官吏。古代設官分職,各有專司,故稱。?????????

    [203] 來:語助詞。?????????

    [204] 矜:自以為賢。《孔傳》:“自賢曰矜。”?????????

    [205] 伐:自夸有功。?????????

    [206] “人心……”四句:蔡沈集傳:“心者,人之知覺,主于中而應于外者也。指其發于形氣者而言,則謂之人心,指其發于義理者而言,則謂之道心。”宋葉夢得《避暑錄話》卷上:“道心者,喜怒哀樂之未發者也。”危,險。微,微妙。精,精進。一,專一。蔡沈集傳:“人心易私而難公,故危。”?????????

    [207] 詢:問。庸:用。?????????

    [208] 元:大。?????????

    [209] 后:君。大君,指天子。?????????

    [210] 戴:擁戴。這里是尊奉并依靠的意思。?????????

    [211] 出好興戎:指言出于口,可以導致好或壞兩種截然不同的結果。?????????

    [212] 宣:公開說出,散布。?????????

    [213] 一:專一。古人謂“專一精思以通神”。晉葛洪《抱樸子·地真》:“守一存真,乃能通神。”?????????

    [214] 咨:嘆息。?????????

    [215] 有苗:古國名,亦稱“三苗”。?????????

    [216] 率:遵循,依從。?????????

    [217] 徂征:前往征伐。徂,往。?????????

    [218] 干:干犯。?????????

    [219] 群后:指列國諸侯。?????????

    [220] 濟濟:眾多的樣子。?????????

    [221] 蠢:蟲類蠕動。引申為騷動,動亂。?????????

    [222] 有苗:這里指的是三苗國的國君。?????????

    [223] 嫚:褻瀆,輕侮。?????????

    [224] 自賢:自以為賢。?????????

    [225] 狎:親近而態度不莊重。?????????

    [226] 典教:典章教化。?????????

    [227] 咎:災禍,不幸之事。?????????

    [228] 肆:故;因此。?????????

    [229] 尚:猶儻,倘若。?????????

    [230] 乃:你,你的。?????????

    [231] 其:猶將,將要。?????????

    [232] 克:能夠。?????????

    [233] 勛:功勛;功勞。?????????

    [234] 逆命:在古代既可解為違抗命令,也可解為接受命令,此處是抗命。?????????

    [235] 贊:輔佐;幫助。這里指出謀劃策。?????????

    [236] 屆:至,到。?????????

    [237] 時:這。?????????

    [238] 矧:音審,況且,何況。?????????

    [239] 昌言:美言。?????????

    [240] 俞:表示應答和首肯,猶是、對。?????????

    [241] 班:返回。?????????

    [242] 振:整頓、整理。師、旅,皆指軍隊。?????????

    [243] 誕敷:遍布的意思。誕,大,程度、情勢等不同一般。敷,傳布、散布。?????????

    [244] 文德:指禮樂教化,與“武功”相對。?????????

    [245] 儛干羽:儛,通“舞”。干羽,古代舞者所執的舞具。文舞執羽,武舞執干。?????????

    [246] 兩階:宮廷的東、西階梯。主人走東階,客人走西階。?????????

    [247] 格:來,至。?????????

    [248] 御:統治、治理。?????????

    [249] 允:信實,誠信。?????????

    [250] 迪:蹈行,實行。?????????

    [251] 厥:其。?????????

    [252] 謨:音謀,謀劃、謀略。?????????

    [253] 弼:輔佐。?????????

    [254] 蹈:履行;遵循。?????????

    [255] 聰明:謂明察事理。?????????

    [256] 諧:和合;協調。?????????

    [257] 如何:應當怎樣。?????????

    [258] 都:嘆詞。表示贊美。?????????

    [259] 思永:考慮長久之道。?????????

    [260] 惇:敦厚;篤實。?????????

    [261] 厲翼:奮勉輔佐。厲,也寫作“勵”。?????????

    [262] 邇可遠:由近可以及遠。?????????

    [263] 則:表假設。猶若,如果。?????????

    [264] 翼戴:輔佐擁戴。?????????

    [265] 上命:上級的命令,此處特指君命。 ?????????

    [266] 拜:敬受。?????????

    [267] 親親:愛自己的親屬。《詩·小雅·伐木序》:“親親以睦友,友賢不棄,不遺故舊,則民德歸厚矣。”?????????

    [268] 所信任:所相信的人得到任用。?????????

    [269] 吁:嘆詞。?????????

    [270] 咸若時:都能像這樣。?????????

    [271] 惟:助詞。也作“唯”“維”。用于句首。?????????

    [272] 其:副詞,表推測、估計。大概,或許。?????????

    [273] 官人:選取人才,給以適當官職。?????????

    [274] 惠:仁愛,寬厚。?????????

    [275] 乎:于。?????????

    [276] 令色:偽善、諂媚的臉色。巧言令色,指用花言巧語和媚態偽情來迷惑、取悅他人。?????????

    [277] 孔壬:孔,甚。壬,佞。孔壬,意為大奸佞。?????????

    [278] 靜言:巧飾之言。?????????

    [279] 庸違:用意邪僻。?????????

    [280] 象恭滔天:意謂貌似恭敬,實則傲慢到極點。《書·堯典》:“靜言庸違,象恭滔天。”孔傳:“言共工貌象恭敬,而心傲很若漫天。”?????????

    [281] 遷放:猶流放。?????????

    [282] 亦:助詞,無義。?????????

    [283] 寬弘:胸懷寬闊,氣量弘深,能容人。?????????

    [284] 栗:莊敬,嚴肅。莊栗,是莊重、莊嚴之意。?????????

    [285] 慤愿:謹慎老實,謹慎善良。慤,恭謹,樸實。愿,質樸,恭謹。恭恪,恭敬謹慎的意思。?????????

    [286] 亂:治,治理。?????????

    [287] 擾:安撫,和順。?????????

    [288] 毅:剛強堅韌。?????????

    [289] 簡大:簡脫大氣。?????????

    [290] 廉隅:棱角。比喻端方不茍的行為、品性。?????????

    [291] 塞:誠實。?????????

    [292] 強:堅強不屈。?????????

    [293] 常:規律,通例。這里指道德標準。?????????

    [294] 九德:指具備上述九種優良品格的人。?????????

    [295] 事:治理,任事。?????????

    [296] 俊乂:才德出眾的人。?????????

    [297] 在官:任職于官署,在職為官。?????????

    [298] 師師:相互師法。?????????

    [299] 時:通“是”。此,這。?????????

    [300] 庶績其凝:庶績,各種事業。凝,成就。?????????

    [301] 逸豫:猶安樂。?????????

    [302] 兢兢:小心謹慎貌。?????????

    [303] 業業:危懼貌。?????????

    [304] 一日二日:猶言“日日”。?????????

    [305] 萬幾:孔傳:“幾,微也,言當戒懼萬事之微。”?????????

    [306] 曠:空缺。?????????

    [307] 庶官:各種官職。?????????

    [308] 政事:政務。?????????

    [309] 懋:勤勉,努力。?????????

    [310] 須:依靠。?????????

    [311] 朕:我。?????????

    [312] 左右:幫助。?????????

    [313] 翼:輔佐。?????????

    [314] 觀古人之象:看到古時人的形象。這里是重新恢復古人衣著服制等禮儀的意思。?????????

    [315] 法象:指合乎禮儀規范的儀表、舉止。?????????

    [316] 五采:指五種不同色彩的顏料。?????????

    [317] 于五色:于,為。五色,五種不同的色彩。古代以青、赤、白、黑、黃五種顏色為正色。?????????

    [318] 明:弄清楚、明白。?????????

    [319] 龍袞:上繡龍紋的禮服。?????????

    [320] 僭上:指越分冒用尊者的儀制或宮室、器物等。?????????

    [321] 六律:古代樂音標準名。古代樂律有十二,陰陽各六,陽為律,陰為呂。六律 即黃鐘、大蔟、姑洗、蕤賓、夷則、無射。?????????

    [322] 五聲八音:五聲,指宮、商、角、征、羽五音。八音,我國古代對樂器的統稱,通常為金、石、絲、竹、匏、土、革、木八種不同質材所制。?????????

    [323] 出納:這里是傳播的意思。?????????

    [324] 五言:指仁義禮智信五德之言。?????????

    [325] 違:違背,違反。?????????

    [326] 弼:糾正,輔佐。?????????

    [327] 黎獻:黎民中的賢者。?????????

    [328] 舉:推薦,選用。?????????

    [329] 敷納:謂臣下陳奏善策,天子擇善采納。?????????

    [330] 明:賢明的人。?????????

    [331] 庸:用,采用。?????????

    [332] 陳布其言:傳播其善言。指對民眾進行教化。?????????

    [333] 差:分別等級,依次排列。?????????

    [334] 旌:表彰。?????????

    [335] 敷同日奏:敷同,布同謂遠近相同。奏,進、舉用。?????????

    [336] 共流:指受到同等對待。?????????

    [337] 丹朱:人名。堯的兒子。?????????

    [338] 奡:古同“傲”,傲慢。?????????

    [339] 慢游:浪蕩遨游。?????????

    [340] 傲虐:遨游嬉戲,殘害百姓。?????????

    [341] 額額:不休息貌。?????????

    [342] 朋淫:群聚淫亂。?????????

    [343] 用:因而,因此。?????????

    [344] 用殄厥世:殄,滅絕、絕盡。厥,其。世,父子相繼。用殄厥世,指其世子爵位從此被取消。?????????

    [345] 夔:人名。舜時的樂官。?????????

    [346] 拊石:敲擊石磬。孔傳:“石,罄(通磬)也;拊,亦擊也。”?????????

    [347] 百獸率儛:音樂和諧之聲感動群獸相率起舞。率,皆,都。儛,同“舞”。?????????

    [348] 庶尹:百官。?????????

    [349] 正官:正式編制內的官員。正,君長,官長。?????????

    [350] 神人:指神和人。《書·舜典》:“八音克諧,無相奪倫,神人以和。”?????????

    [351] 庸:因,因此。指這次盛會。?????????

    [352] 敕:古時自上告下之詞。?????????

    [353] 幾:微。?????????

    [354] 乃:又。?????????

    [355] 元首:君。?????????

    [356] 起:興起,振奮。 ?????????

    [357] 拜手稽首:拜手,古代男子跪拜禮的一種。跪后兩手相拱,俯頭至手。稽首,古時九拜中最恭敬的一種跪拜禮,叩頭至地。?????????

    [358] 賡載:相續而成的意思。賡,繼續,連續。載,完成,成功。?????????

    [359] 康:治理。漢蔡邕《獨斷》:“安樂治民曰康。”?????????

    [360] 叢脞:瑣碎,雜亂。?????????

    [361] 墮:荒廢,廢棄。?????????

    [362] 大略:遠大的謀略。?????????

    [363] 申戒:告誡。?????????

    [364] 欽:敬佩,佩服。?????????

    [365] 太康尸位:太康,大禹之孫,啟之子。尸位,指居位而無所作為。?????????

    [366] 逸豫:猶安樂。?????????

    [367] 貳:不專一,懷有二心。?????????

    [368] 乃:如此,這樣。?????????

    [369] 盤:娛樂,歡樂。?????????

    [370] 畋:音田,打獵。?????????

    [371] 有洛之表:指洛水的南面。有洛,地名,指洛水。表,外邊,外面。?????????

    [372] 反:還歸,回。后多作“返”。?????????

    [373] 有窮:古國名。?????????

    [374] 后:諸侯。?????????

    [375] 羿:人名,后來通常都稱其為“后羿。”?????????

    [376] 因:趁,乘。?????????

    [377] 河:專指黃河。?????????

    [378] 廢之:廢除了太康的君主地位。?????????

    [379] 厥:其。這里指的是太康。?????????

    [380] 御:陪侍。?????????

    [381] 汭:音瑞,河流會合的地方或河流彎曲的地方。?????????

    [382] 述:遵循,繼承。?????????

    [383] 一:皆,都。?????????

    [384] 兆:十億,喻多。?????????

    [385] 廩:通“懔”。危懼,戒懼。六馬:指駕車之馬眾多,不易調和。朽索之馭六馬,意思是用腐朽的繩索駕馭六匹馬,形容危險得很。?????????

    [386] 敬:慎重。?????????

    [387] 色荒:荒,迷亂。迷亂于女色,叫色荒。?????????

    [388] 禽荒:禽,鳥獸。迷亂于捕獵鳥獸,叫禽荒。?????????

    [389] 或:有。?????????

    [390] 陶唐:指堯帝。?????????

    [391] 冀方:古泛指中原地區。《蔡沈集傳》:“堯授舜,舜授禹,皆都冀州。言冀方者,舉中以包外也。”?????????

    [392] 底:同“厎”。致,達到。?????????

    [393] 法:法度,章法。?????????

    [394] 制:指禮樂制度。?????????

    [395] 明明:前面的“明”是彰顯的意思,后面的“明”是“明德”的意思,意為人的本性(性德)本來就是光明無瑕疵的,因為被物欲等障礙蒙蔽才難以得到彰顯。明明,即“明明德”,意為圣德(即“性德”)的光明得以彰顯。?????????

    [396] 典:典籍。?????????

    [397] 則:關于言行舉止方面的禮法規范。?????????

    [398] 墮:荒廢,廢棄。?????????

    [399] 緒:前人未盡之功業。?????????

    [400] 覆宗:毀敗宗族。?????????

    [401] 絕祀:斷絕祭祀。 ?????????

    [402] 烏虖:亦作“嗚呼”,嘆詞。?????????

    [403] 曷:何。?????????

    [404] 懷:指心情。?????????

    [405] 萬世:一作“萬姓”,這里是指全天下的人。?????????

    [406] 疇依:依靠誰。疇,誰。?????????

    [407] 郁陶:憂思積聚貌。郁,音玉。?????????

    [408] 忸怩:羞愧。?????????

    [409] 成湯:湯伐桀,武功成,故號成湯。?????????

    [410] 放桀于南巢:放,放逐,流放。南巢,古地名,今安徽省巢湖市內。?????????

    [411] 惟:助詞。?????????

    [412] 慚德:因言行有缺失而內愧于心。?????????

    [413] 臺:我。?????????

    [414] 口實:話柄。?????????

    [415] 仲虺:成湯的左相。虺,音誨。?????????

    [416] 誥:《書》六體之一,用于告誡或勉勵。?????????

    [417] 欲:貪欲,情欲。?????????

    [418] 主:君王。?????????

    [419] 時乂:治理這些人民。時,是,這些。乂,治理。?????????

    [420] 昏德:昏亂而無仁德,惡德。?????????

    [421] 涂炭:比喻極困苦的境遇。?????????

    [422] 暗亂:昏暗錯亂。?????????

    [423] 聲色:聲,淫聲。色,女色。?????????

    [424] 殖:聚積。?????????

    [425] 貨利:貨物財利。?????????

    [426] 德懋懋官:兩個懋字分別為盛美、勸勉之義。這里是說:德盛的用官職勸勉他。下文“功懋懋賞”,用法相同。?????????

    [427] 吝:吝惜。?????????

    [428] 克:能。?????????

    [429] 彰信:彰,明。信,信義。?????????

    [430] 兆民:萬民。?????????

    [431] 乃:從前。?????????

    [432] 葛伯:葛國的君主。?????????

    [433] 餉:饋送食物。?????????

    [434] 奚:何。?????????

    [435] 辭:言詞。?????????

    [436] 攸徂:攸,所。徂,往。?????????

    [437] 室家:家家戶戶。?????????

    [438] 徯:等待。?????????

    [439] 蘇息:休養生息。?????????

    [440] 右:佑。輔助,幫助。?????????

    [441] 進良:薦舉賢良之士。一作“遂良”。遂,亦進也。?????????

    [442] 推:排除。?????????

    [443] 日新:日日更新。?????????

    [444] 懷:歸向。?????????

    [445] 九族:以自己為本位,上推至四世之高祖,下推至四世之玄孫,為九族。?????????

    [446] 懋昭:懋,勸勉,勉勵。昭,明。?????????

    [447] 建中于民:指立中庸之道于民。?????????

    [448] 乖裕:乖,它本作“垂”。垂裕,謂為后人留下業績或名聲。?????????

    [449] 后昆:后嗣,子孫。?????????

    [450] 王:稱王。?????????

    [451] 莫己若:以為別人都不如自己。?????????

    [452] 自用:自行其是,不接受別人的意見。?????????

    [453] 專固:猶固執。?????????

    [454] 靡:無,沒有。?????????

    [455] 鮮:少。?????????

    [456] 殖:樹立。?????????

    [457] 欽:敬。?????????

    [458] 上事:指君事、國事。?????????

    [459] 亳:古都邑名,商湯的都城。?????????

    [460] 誕:大,程度、情勢等不同一般。?????????

    [461] 敷:施予,施行。?????????

    [462] 肆臺小子:肆,迨,及至。臺,我。小子,自稱謙詞。?????????

    [463] 將:愿,請。明威:指上天圣明威嚴的旨意。?????????

    [464] 赦:寬免罪過。?????????

    [465] 爾萬方:爾,你,你們。萬方,萬邦,各方諸侯。?????????

    [466] 以:連及。?????????

    [467] 尚:通“常”。?????????

    [468] 忱:真誠。?????????

    [469] 庶幾:差不多,近似。?????????

    [470] 歿:死,去世。?????????

    [471] 伊尹作伊訓:伊尹,商湯大臣,名伊,一名摯,尹是官名。相傳生于伊水,故名。是湯妻陪嫁的奴隸,后助湯伐夏桀,被尊為阿衡。湯去世后歷佐卜丙(即外丙)、仲壬二王。后太甲即位,因荒淫失度,被伊尹放逐到桐宮,三年后迎之復位。伊訓,伊尹為教導太甲而寫的一篇訓誡文章。 ?????????

    [472] 先后:先世君王。?????????

    [473] 方:副詞。表示某種狀態正在持續或某種動作正在進行。猶“正”。?????????

    [474] 禳:除。禳災,指去除災禍。?????????

    [475] 率:遵行,遵循。?????????

    [476] 皇天:對天及天神的尊稱。?????????

    [477] 假手:借他人之手來達到自己的目的。?????????

    [478] 有命:天命。有,助詞。?????????

    [479] 誅討:征伐,討伐。?????????

    [480] 圣武:圣明英武。?????????

    [481] 允懷:真誠的思念。?????????

    [482] 嗣:繼承,接續。?????????

    [483] 愛:仁愛之心。?????????

    [484] 敬:敬畏之心。?????????

    [485] 洽:通達。亦有和洽、融洽之義。?????????

    [486] 先后:先王。?????????

    [487] 敷求:廣求、遍求。敷,通溥,普遍。?????????

    [488] 哲人:智慧卓越的人。?????????

    [489] 俾:使。?????????

    [490] 爾后嗣:爾,你,你們。后嗣,繼承者。?????????

    [491] 官刑:治理官吏的刑法。?????????

    [492] 儆:告誡,警告。?????????

    [493] 酣歌:沉湎于飲酒歌舞。?????????

    [494] 時:是,這。巫風:指歌舞作樂的風氣。巫覡以歌舞事神,故稱。?????????

    [495] 徇:貪求,營謀。?????????

    [496] 貨色:財貨和女色。?????????

    [497] 游畋:出游打獵。?????????

    [498] 淫風:耽于逸樂的風氣。?????????

    [499] 耆德:年老有德的長輩。?????????

    [500] 比:親近。?????????

    [501] 亂風:亂禮敗俗的風氣。?????????

    [502] 狎:戲謔,狎玩。狎侮:輕慢侮弄。?????????

    [503] 頑囂:亦作頑嚚。愚妄奸詐。?????????

    [504] 茲:代詞,此,這。?????????

    [505] 愆:罪過,過失。?????????

    [506] 匡:匡正。糾正,扶正。?????????

    [507] 其刑墨:對其使用“墨刑”。?????????

    [508] 爭臣:能直言諍諫的大臣。爭,通“諍”。?????????

    [509] 鑿:穿孔,打孔。?????????

    [510] 額:額頭。?????????

    [511] 涅:染黑,染污。指在人身上刺涂黑色文字或 圖紋。?????????

    [512] 祗:敬。?????????

    [513] 弗常:不常,不固定。?????????

    [514] 殃:禍患,災難。?????????

    [515] 善:吉祥,美好。?????????

    [516] 惟:為。?????????

    [517] 惟:助詞。?????????

    [518] 賴:得益,受益。?????????

    [519] 墜:喪失,敗壞。?????????

    [520] 厥:其。?????????

    [521] 宗:祖廟。這里代指國家。?????????

    [522] 立:登位,即位。?????????

    [523] 明:圣明,明智,明察。?????????

    [524] 放:安放,安置,安排。?????????

    [525] 諸:之于。?????????

    [526] 桐:地名。湯王的葬地。?????????

    [527] 徂:往。?????????

    [528] 桐宮:建造在桐地的宮殿。?????????

    [529] 居憂:指居父母之喪。?????????

    [530] 允:信實,確實。?????????

    [531] 三祀:太甲即位之第三年。?????????

    [532] 奉:侍奉,侍候。?????????

    [533] 底:同“厎”。引致,達到。?????????

    [534] 類:善,美好。?????????

    [535] 欲:貪欲,情欲。?????????

    [536] 度:法度。?????????

    [537] 速戾:即招致罪責。速,召。戾,罪。?????????

    [538] 躬:自身。?????????

    [539] 逭:音患。逃避。?????????

    [540] 師保:古時任輔弼帝王和教導王室子弟的官,有師有保,統稱“師保”。?????????

    [541] 弗克:不能。?????????

    [542] 庶幾:或許,大概可以。?????????

    [543] 拜手稽首:拜手,亦稱“拜首”。古代男子跪拜禮的一種。跪后兩手相拱,俯頭至手。稽首,古時一種跪拜禮,叩頭至地,是九拜中最恭敬者。 ?????????

    [544] 允德:誠信之德。?????????

    [545] 協:協和。?????????

    [546] 明:英明。?????????

    [547] 子惠:施以仁惠。子通慈,慈愛。?????????

    [548] 服:順從。?????????

    [549] 奉先:祭祀祖先。?????????

    [550] 接:接見,接待。?????????

    [551] 下:下臣。?????????

    [552] 聽德:謂聽用有德之言。?????????

    [553] 休:美善。?????????

    [554] 斁:音易,終止,終了。?????????

    [555] 申誥:反覆告誡。?????????

    [556] 克:能夠。惟:助詞。?????????

    [557] 敬身:謂敬重自身。?????????

    [558] 常懷:固定不變的歸向。?????????

    [559] 享:神鬼享用祭品。?????????

    [560] 天位:天子之位,帝位。?????????

    [561] 德惟治:用有德之人則治。?????????

    [562] 否德:鄙陋之德,微德。?????????

    [563] 同道:辦法相同。?????????

    [564] 同事:行事相同。?????????

    [565] 升高:登高。?????????

    [566] 陟遐:遠行。?????????

    [567] 邇:近。?????????

    [568] 無輕:不要輕視。?????????

    [569] 惟難:要想到它的難處。?????????

    [570] 惟危:要想到它的危險。 ?????????

    [571] 逆:違背。?????????

    [572] 諸:之于。?????????

    [573] 咈:違逆。?????????

    [574] 遜:謙虛,恭順。?????????

    [575] 臧:善,好。?????????

    [576] 弗:不。胡:何。?????????

    [577] 一人元良:一人,此處指天子。元良,大善,至德。?????????

    [578] 貞:正。?????????

    [579] 辯言:巧偽之言,美麗動聽而奸詐虛偽的言詞。?????????

    [580] 寵利:恩寵與利祿。?????????

    [581] 成功:成就的功業,既成之功。?????????

    [582] 極:儆戒。?????????

    [583] 孚:保。?????????

    [584] 休:喜慶,美善,福祿。?????????

    [585] 復政厥辟:復,還,返回。辟,天子,君主。?????????

    [586] 吿歸:舊時官吏告老回鄉或請假回家。?????????

    [587] 陳:陳述。?????????

    [588] 戒:告誡。?????????

    [589] 于:以。?????????

    [590] 忱:相信。?????????

    [591] 靡常:無常。?????????

    [592] 匪:同“非”。不,不是。?????????

    [593] 九有:九州。?????????

    [594] 弗克:不能。?????????

    [595] 庸德:用德,修德。?????????

    [596] 慢:輕忽,怠慢。?????????

    [597] 恤:體恤;憐憫。?????????

    [598] 眷求:殷切尋求。?????????

    [599] 俾:使。?????????

    [600] 神主:百神之主。?????????

    [601] 祗:地神。?????????

    [602] 躬:自身,自己。?????????

    [603] 暨:連詞。與,及,和。?????????

    [604] 一德:謂始終如一,永恒其德。?????????

    [605] 享:當,相當。?????????

    [606] 天心:猶天意。?????????

    [607] 明命:圣明的命令。?????????

    [608] 私:偏愛,寵愛。?????????

    [609] 惟:只,僅僅。?????????

    [610] 惟:助詞。?????????

    [611] 動:行動。?????????

    [612] 二三:謂不專一,反覆無定。?????????

    [613] 惟:發語詞。?????????

    [614] 僭:差失。?????????

    [615] 新服:新近歸服。?????????

    [616] 新:更新,使之新。?????????

    [617] 時乃:時,這。乃,助詞。?????????

    [618] 衰殺:減縮。?????????

    [619] 惟:只。?????????

    [620] 左右:近臣,侍從。?????????

    [621] 其:代詞,它。?????????

    [622] 惟:當。?????????

    [623] 和:和諧。?????????

    [624] 一:專一。?????????

    [625] 后:君主。使:役使,使喚。?????????

    [626] 罔事:無處盡力。?????????

    [627] 自廣:自以為見識廣,自大。?????????

    [628] 狹:小看,輕視。?????????

    [629] 匹夫匹婦:平民男女。?????????

    [630] 自盡:各盡自己的才力。?????????

    [631] 民主:民之主宰者。古代多指帝王、君主。?????????

    [632] 高宗:名武丁,商代國王名。后世稱為高宗。盤庚弟小乙之子。?????????

    [633] 說:即傅說,人名。高宗時賢相。?????????

    [634] 野:指民間,不當政的地位。?????????

    [635] 諸:之于。?????????

    [636] 傅巖:地名。?????????

    [637] 經營:周旋,往來。?????????

    [638] 納誨:進獻善言。?????????

    [639] 臺:我。?????????

    [640] 諫誨:規勸教誨。?????????

    [641] 直辭:亦作“直詞”,正直的言詞。?????????

    [642] 金:銅鐵。?????????

    [643] 礪:磨石。?????????

    [644] 濟:渡河。?????????

    [645] 歲:年歲。?????????

    [646] 霖雨:甘雨,時雨。?????????

    [647] 啟:開,打開。乃:你的。?????????

    [648] 沃朕:沃,滋潤,灌溉。朕,我。?????????

    [649] 瞑眩:指用藥后產生的頭暈目眩的強烈反應。?????????

    [650] 厥疾弗瘳:厥,其。瘳,病愈。?????????

    [651] 切言:直言,懇切之言。?????????

    [652] 跣:赤腳,光著腳。?????????

    [653] 用:因而,因此。?????????

    [654] 暨乃:暨,與,和。乃,你的。?????????

    [655] 僚:朋輩,同官。?????????

    [656] 匡乃辟:匡,輔佐,輔助。辟,君王。?????????

    [657] 并官:共同為官,猶同事、同僚。?????????

    [658] 倡率:率先從事,引導。?????????

    [659] 復:答覆。?????????

    [660] 從繩:依照繩墨取直。?????????

    [661] 后從諫:后,君主。從諫,聽從諫言。?????????

    [662] 克:能。?????????

    [663] 弗命:此指不用命令。?????????

    [664] 承:接受。?????????

    [665] 祗:敬。?????????

    [666] 若:順,順從。?????????

    [667] 休命:美善的命令。多指天子或神明的旨意。?????????

    [668] 總:統領,統率。此處指傅說接受王命總理百官。?????????

    [669] 冢宰:官名,為六卿之首,亦稱太宰。?????????

    [670] 進:進奏,進言。?????????

    [671] 明王奉若:明王,圣明的君主。若,順從。?????????

    [672] 相:指處于輔佐地位。?????????

    [673] 正:指處于正位。相正,猶偏正。?????????

    [674] 樹:樹立,建立。?????????

    [675] 后王:君主,天子。?????????

    [676] 君公:稱諸侯。?????????

    [677] 承:繼,接續。?????????

    [678] 大夫:古職官名。?????????

    [679] 師長:眾官之長。?????????

    [680] 弗:不。?????????

    [681] 惟:為。?????????

    [682] 逸豫:猶安樂。?????????

    [683] 惟:助詞。?????????

    [684] 亂:治理。?????????

    [685] 主:根本。?????????

    [686] 使:讓,令,叫。?????????

    [687] 起羞:招致羞辱。?????????

    [688] 甲胄起戎:甲胄,泛指兵器。起戎,引起戰事。?????????

    [689] 衣裳:此處指官服。?????????

    [690] 笥:音四,盛衣物或飯食等的方形竹器。?????????

    [691] 省:反省,檢查。?????????

    [692] 服:指官服。?????????

    [693] 兵:軍隊。?????????

    [694] 允:確實,果真。?????????

    [695] 克:能。?????????

    [696] 休:美善。?????????

    [697] 四惟之事:指前面說的四件事。?????????

    [698] 庶官:百官。多指一般官員。?????????

    [699] 及私昵:及,授予。私昵,所親近、寵愛的人。?????????

    [700] 能:賢能。古人以賢為能。?????????

    [701] 惡德:不良的品德。亦指有不良品德的人。?????????

    [702] 善:此指符合道義的善政。?????????

    [703] 矜:自夸,自恃。?????????

    [704] 無:不要。?????????

    [705] 啟寵:啟用自己私下寵愛、親近的人。?????????

    [706] 納:招來。?????????

    [707] 侮:輕慢,輕賤。?????????

    [708] 恥過:恥于承認自己的過錯。?????????

    [709] 旨:美,美好。?????????

    [710] 說:傅說。?????????

    [711] 乃:你,你的。?????????

    [712] 服:實行,施行。?????????

    [713] 良:此處兼有“良善”和“善于”二義。?????????

    [714] 予:我。 ?????????

    [715] 拜稽首:猶叩頭下拜。?????????

    [716] 惟:為。?????????

    [717] 訓:教誨,教導。志:德行。?????????

    [718] 酒醴:酒和醴(甜酒)。亦泛指各種酒。?????????

    [719] 爾:你。惟:為,是。?????????

    [720] 曲蘗:音區波(四聲),酒曲。釀酒用的發酵物。?????????

    [721] 和羹:配以不同調味品而制成的羹湯。?????????

    [722] 鹽梅:指鹽醎和梅醋。?????????

    [723] 酢:同“醋”。梅酢:梅汁,腌咸梅子的汁液。?????????

    [724] 聞:知識,見聞。?????????

    [725] 時惟:時,是,這。惟,為。?????????

    [726] 建事:謂建立事業或功業。?????????

    [727] 古訓:古代流傳下來的典籍或可以作為準繩的話。?????????

    [728] 事:治理,任事。?????????

    [729] 以克:以,連詞,而。克,能。?????????

    [730] 匪:同“非”。不,不是。?????????

    [731] 攸:所。?????????

    [732] 咸:皆,都。仰:敬仰。?????????

    [733] 時:是,這。乃:你的。?????????

    [734] 風:風教,教化。?????????

    [735] 股肱:大腿和胳膊。?????????

    [736] 先正:亦作“先政”。前代的賢臣。?????????

    [737] 保衡:伊尹的尊號。又稱“阿衡”。?????????

    [738] 作:興起。此作使動用法,使興起。?????????

    [739] 予:我。?????????

    [740] 弗克:不能。?????????

    [741] 俾:使。?????????

    [742] 后:君王。惟:成為。?????????

    [743] 撻于市:撻,鞭打。市,鬧市。?????????

    [744] 見:被。?????????

    [745] 弗獲:不得其所。?????????

    [746] 辜:罪過。?????????

    [747] 右:通“佑”,助。?????????

    [748] 烈祖:指建立功業的祖先。古多稱開基創業的帝王。?????????

    [749] 格:感通,感動。?????????

    [750] 皇天:對天及天神的尊稱。?????????

    [751] 左右:幫助,輔佐。?????????

    [752] 大天:上天。大,“太”的古字。?????????

    [753] 尚:庶幾,猶言也許可以。?????????

    [754] 明保:盡力保護,佑助勉勵。明,通“勉”。?????????

    [755] 罔俾:不要使。?????????

    [756] 阿衡:即伊尹。?????????

    [757] 專美:獨享美名。?????????

    [758] 有商:即殷商。有,詞頭。?????????

    [759] 安:安定。?????????

    [760] 乂:安定。?????????

    [761] 食:作為,有為。?????????

    [762] 其:假設,如果。爾:你。克:能。紹:繼承。乃辟:你的君王。?????????

    [763] 綏:音隋,安,安撫。?????????

    [764] 敢:謙詞。猶冒昧。?????????

    [765] 休命:美善的命令。多指天子或神明的旨意。?????????

    [766] 盟津:即孟津。古黃河渡口名,在今河南省孟津縣東北、孟縣西南。相傳周武王伐紂,八百諸侯在此不期而盟會,并由此渡黃河。歷代以為會盟興兵的要地。?????????

    [767] 受:即商紂王。紂王名受。?????????

    [768] 沈湎:亦作“沉湎”,猶沉溺,多指嗜酒。?????????

    [769] 冒色:貪戀女色。冒,猶貪。?????????

    [770] 冒亂:貪戀淫亂。?????????

    [771] 罪人以族:罪,懲治。族,滅族。?????????

    [772] 官人:任用官員。?????????

    [773] 世:世襲,父子相繼。?????????

    [774] 刑:懲罰,處罰。?????????

    [775] 焚炙:燒灼。紂王制作的炮烙酷刑。?????????

    [776] 刳剔:音枯踢,剖殺,割剝。?????????

    [777] 懷子:懷著胎兒。?????????

    [778] 悛:音圈。悔改。?????????

    [779] 乃:卻。夷居:猶箕踞,形容倨傲無禮。 ?????????

    [780] 事:侍奉,供奉。?????????

    [781] 上帝神只:泛指天地鬼神。?????????

    [782] 遺:拋棄。祀:祭祀。?????????

    [783] 平居:平日,平素。?????????

    [784] 乃:而,又。?????????

    [785] 懲:懲戒,引起警戒。侮:輕慢。?????????

    [786] 畏罪:怕受到懲罰。?????????

    [787] 爭:通“諍”。諍諫,規勸。?????????

    [788] 度:量度,衡量。?????????

    [789] 鈞:通“均”。相同,等同。?????????

    [790] 秉:執,持。?????????

    [791] 揆:度量,揣度。?????????

    [792] 臣:臣民。國君所統屬的民眾。?????????

    [793] 億:十萬。?????????

    [794] 執:猶懷有。?????????

    [795] 欲:愿望。?????????

    [796] 貫盈:謂罪惡滿盈。?????????

    [797] 畢:完結,終結。?????????

    [798] 矜:憐憫,同情。?????????

    [799] 時:時機。?????????

    [800] 次:駐扎。?????????

    [801] 河朔:黃河之北。?????????

    [802] 后:君,這里指諸侯。師:軍隊。畢:全。?????????

    [803] 徇:巡行。?????????

    [804] 吉人:善人。?????????

    [805] 弗足:不滿足。?????????

    [806] 兇人:惡人。?????????

    [807] 力行無度:力行,竭力而行。無度,無法度之事。?????????

    [808] 播棄:捐棄。?????????

    [809] 黎老:老人,這里指的是朝中忠心耿耿的老臣們。犂,一作黎,老人。?????????

    [810] 昵比:親近,勾結。?????????

    [811] 鮐背:謂老人背上生斑如鮐魚之紋,為高壽之征。鮐,音抬。?????????

    [812] 耇:音茍。年老,高壽。顏師古:“耇者,老人面色如垢也。”?????????

    [813] 布棄:播棄,捐棄。?????????

    [814] 逋逃:逃亡,流亡。?????????

    [815] 剝喪元良:指剖比干之心。剝,割。喪,殺死。元,大。元良,大善之人。?????????

    [816] 賊虐:賊,殺。虐,殘暴。?????????

    [817] 諫輔:進諫的輔臣。?????????

    [818] 傷:害。?????????

    [819] 乂:治理。?????????

    [820] 億:十萬。兆:十億。?????????

    [821] 夷人:平人,凡人。?????????

    [822] 亂臣:撥亂之臣,即能治世之臣。?????????

    [823] 同心同德:謂思想行動完全一致。?????????

    [824] 今:這次。?????????

    [825] 往:前往伐商。?????????

    [826] 廩廩:驚慌貌;危懼貌。廩,通“懔”。?????????

    [827] 角:額骨。俗稱額角。?????????

    [828] 乃:你,你們。?????????

    [829] 立定:建立。?????????

    [830] 永世:世世代代,永遠。?????????

    [831] 斫:斬斷。脛:人的小腿。?????????

    [832] 賢人:指比干。?????????

    [833] 奸回:奸惡邪僻。?????????

    [834] 放黜:貶退。?????????

    [835] 師保:太師太保,指箕子。?????????

    [836] 屏:拋棄。典刑:法典。?????????

    [837] 奴:奴役。?????????

    [838] 郊:祭天。社:祭地。?????????

    [839] 享:祭祀。?????????

    [840] 奇伎淫巧:指過于奇巧而無益的技藝與制品。伎,又作“技”。?????????

    [841] 婦人:指妲己等。?????????

    [842] 撫:愛。?????????

    [843] 讎:仇敵。?????????

    [844] 獨夫:指殘暴無道、眾叛親離的統治者。?????????

    [845] 樹:立。?????????

    [846] 務:務求。滋:長。?????????

    [847] 本:根本。?????????

    [848] 肆:故,所以。?????????

    [849] 誕:大。?????????

    [850] 殄殲:殲滅。殲,音尖。?????????

    [851] 牧野:古代地名,在商都朝歌。今河南淇縣。?????????

    [852] 牝雞無晨:母雞不能鳴啼報曉。牝,音品(四聲)。雌性鳥獸。晨,雞鳴報曉。?????????

    [853] 索:盡,空。?????????

    [854] 知:主持,執掌。?????????

    [855] 惟婦言是用:即“惟用婦言”。婦,指妲己,商紂王的妃子。?????????

    [856] 逋逃:逃亡的罪人。?????????

    [857] 是崇是長:崇,推崇。長,提升。?????????

    [858] 是信是使:信,任。使,使用。?????????

    [859] 暴虐:猶肆虐,殘害。?????????

    [860] 奸宄:亦作“奸軌”,違法作亂。宄,音鬼。?????????

    [861] 發:周武王姓姬名發,此處是武王自稱。?????????

    [862] 龔行天之罰:奉天命而討伐。龔,通“恭”。?????????

    [863] 豐:文王時的都城。?????????

    [864] 偃武修文:停息武備,修明文教。?????????

    [865] 倒載干戈:亦作“倒置干戈”或“倒戢干戈”,指倒著藏放兵器,表示不再打仗。?????????

    [866] 禮射:上古禮儀之一。在一定的禮節要求下,依循樂聲而射矢。?????????

    [867] 庠序:古代的地方學校。?????????

    [868] 陽:山的南面。?????????

    [869] 桃林:古地區名。在今河南靈寶以西、陜西潼關以東地區。?????????

    [870] 示:把事物擺出來或指出來給人看。?????????

    [871] 服:使用。?????????

    [872] 乘:利用,憑借。?????????

    [873] 若:如此,這樣。?????????

    [874] 肆:所以。?????????

    [875] 受率其旅若:受,指紂王。旅, 軍隊。若,如同。?????????

    [876] 會:會戰。?????????

    [877] 前徒:指前面的軍隊。?????????

    [878] 倒戈:掉轉武器向己方攻擊。?????????

    [879] 北:通“敗”,敗逃。?????????

    [880] 杵:通“櫓”。古代武器中的盾。?????????

    [881] 戎衣:軍服,戰衣。一說謂用兵伐殷。?????????

    [882] 釋:釋放。?????????

    [883] 封:修葺。?????????

    [884] 式:通“軾”,以手撫軾。為古人表示敬意的一種禮節。?????????

    [885] 商容:商之賢人。?????????

    [886] 閭:大門。?????????

    [887] 鹿臺:商紂王貯藏珠玉錢帛的地方。?????????

    [888] 巨橋:糧倉名,商紂王聚斂糧食之所。周武王克殷后散其粟賑民。?????????

    [889] 賚:音賴,賞賜。?????????

    [890] 萬姓:萬民,百姓。?????????

    [891] 施舍:給人財物。?????????

    [892] 責:責成。指令專人或機構負責完成任務。?????????

    [893] 賙:音周,周濟,救濟。?????????

    [894] 西旅獻獒:西旅,國名。獒,音熬,高大兇猛的狗。?????????

    [895] 貢:進貢,進獻方物于帝王。?????????

    [896] 大保:即太保,官名,周代始置,為輔弼國君之官。此處指召公。?????????

    [897] 用:介詞,猶言以。表示憑借或者原因。?????????

    [898] 賓:服從,歸順。?????????

    [899] 畢:全都,全部。?????????

    [900] 方物:本地產物,土產。?????????

    [901] 服食:衣服飲食。?????????

    [902] 華侈:豪華奢侈。?????????

    [903] 王:此處泛指歷代的明王。昭:顯示,顯揚。致:到,到達。邦:國家。?????????

    [904] 替:廢棄。服:職事。?????????

    [905] 珤:古同“寶”。叔伯:此處指同姓。?????????

    [906] 時:是, 此。庸:用,使用。?????????

    [907] 親親:愛自己的親屬。?????????

    [908] 易:輕視。?????????

    [909] 德:動詞,把……看作德。?????????

    [910] 狎侮:輕慢侮弄。?????????

    [911] 君子:官員。?????????

    [912] 小人:百姓。?????????

    [913] 玩:玩弄,戲弄。?????????

    [914] 害:損害。?????????

    [915] 貴異物賤用物:貴,重視。異物,奇特罕見之物。賤,輕視。用物,日常用品。?????????

    [916] 足:充足,滿足。?????????

    [917] 游觀:游逛觀覽。?????????

    [918] 奇巧:奇異精巧。?????????

    [919] 比:皆,都。?????????

    [920] 化俗:指風俗受德教而發生變化。?????????

    [921] 生民:使民生,養民。?????????

    [922] 畜:飼養。?????????

    [923] 育:繁育。?????????

    [924] 珤:同“寶”,珍愛,珍視,珍重。?????????

    [925] 格:來,至。?????????

    [926] 邇:近。?????????

    [927] 夙夜罔或:夙,早,早晨。或,有。?????????

    [928] 細行:小節,小事。?????????

    [929] 累:損害,妨礙。?????????

    [930] 仞:長度單位,周代以八尺為一仞。?????????

    [931] 簣:盛土的竹筐。?????????

    [932] 諭:比喻,比擬。?????????

    [933] 向:面臨,將近。?????????

    [934] 乾乾:自強不息貌。?????????

    [935] 日側:猶日昃,太陽偏西。此處是從早至晚的意思。?????????

    [936] 允迪:誠實遵循。?????????

    [937] 茲:此,這。?????????

    [938] 保:安。?????????

    [939] 蹈:履行,遵循。?????????

    [940] 王:指周公。?????????

    [941] 小子封:指康叔。小子,子弟、晚輩。封,康叔名,武王之弟。?????????

    [942] 丕顯:偉大英明。?????????

    [943] 考:去世的父親。?????????

    [944] 克:能。?????????

    [945] 慎罰:慎, 慎重。罰,刑罰。?????????

    [946] 侮:輕慢,怠慢。?????????

    [947] 鰥寡:老而無偶的人。亦泛指老弱孤苦的人。?????????

    [948] 庸庸:用可用。?????????

    [949] 祗祗:敬可敬。?????????

    [950] 威威:威懾當威懾的人。?????????

    [951] 顯:明示。?????????

    [952] 大命:降大命于。?????????

    [953] 殪戎:殺伐之意。殪,音易,殺死。戎,征伐。?????????

    [954] 誕:大。?????????

    [955] 兵:用兵器殺人。?????????

    [956] 往:前往。盡:竭盡。?????????

    [957] 康:安。逸豫:猶安樂。?????????

    [958] 怨:民怨。?????????

    [959] 惠:順從。?????????

    [960] 懋:音冒,勉,勤勉,勉勵。?????????

    [961] 若保赤子:對待民眾就像愛護嬰兒一樣。保:養育。赤子:初生的嬰兒。?????????

    [962] 康:安寧。乂:治理。?????????

    [963] 愛養:愛護養育。?????????

    [964] 失:違背。欲:愿望。?????????

    [965] 其:助詞。用于句中,無義。?????????

    [966] 封:指康叔。刑:對人用刑。?????????

    [967] 或:有。?????????

    [968] 劓:音易,古代五刑之一,割鼻。?????????

    [969] 刵:音二,古代割去耳朵的刑罰。?????????

    [970] 元惡:大惡之人,首惡。?????????

    [971] 大憝:極為人所怨惡。憝,音對。?????????

    [972] 矧: 況且,而況。?????????

    [973] 乃:你。其:副詞,表示祈使。猶當,可。?????????

    [974] 刑茲無赦:刑,懲罰,處罰。赦,寬免罪過。?????????

    [975] 違教:違反法典、法令。?????????

    [976] 作怨:作,制造。怨,怨恨(于民眾)。?????????

    [977] 謀:計謀。彝:音移。常道。?????????

    [978] 命:天命。于:語助詞,無實義。?????????

    [979] 穆:古代宗廟排列的次序,始祖居廟中,父子依序為昭穆。左為昭,右為穆。?????????

    [980] 誥:上告下為誥。?????????

    [981] 御事:指官吏。御,治理,統治。?????????

    [982] 祀茲:祀,祭祀。茲,則。?????????

    [983] 朝夕敕之:反復強調。朝夕,早晚。敕,誡飭,告誡。?????????

    [984] 用喪:用,因而,導致。喪,滅亡,失敗。?????????

    [985] 辜:罪,罪過。?????????

    [986] 將:控制,約束。?????????

    [987] 自暇:猶偷懶。暇,空閑。?????????

    [988] 逸:享樂。?????????

    [989] 矧:況且。?????????

    [990] 其:語助詞。?????????

    [991] 崇飲:群聚飲酒。?????????

    [992] 惟:只。?????????

    [993] 徒:僅,只。?????????

    [994] 今:近世。后嗣王:指紂王。酣:好酒。?????????

    [995] 荒腆:沉迷。?????????

    [996] 惟:思 考。?????????

    [997] 息:停止。?????????

    [998] 庶群:眾臣。?????????

    [999] 聞:知道。?????????

    [1000] 上:上天。?????????

    [1001] 喪:喪亡之禍。?????????

    [1002] 耽荒:沉迷惑亂。?????????

    [1003] 虐:暴虐。?????????

    [1004] 速:招致。?????????

    [1005] 辜:罪罰。?????????

    [1006] 罪:禍殃。?????????

    [1007] 鑒:察看,亦指鏡子。?????????

    [1008] 墜:喪失。?????????

    [1009] 命:天命,即上帝賜予的統治天下的大命。?????????

    [1010] 其:豈,難道。?????????

    [1011] 周公:名旦,也稱叔旦。武王弟,成王叔。輔武王滅商。武王崩,成王幼,周公攝政。東平武庚、管叔、蔡叔之叛。繼而厘定典章、制度,復營洛邑為東都,作為統治中原的中心,天下臻于大治。無逸:意為不貪圖安樂。成王長大了,周公讓他主持政事,害怕他貪圖享樂,荒廢懈怠,于是告戒他不要貪圖逸樂。史官記錄周公的誥詞,取名《無逸》。?????????

    [1012] 中人:中等的人,常人。逸豫:猶安樂。?????????

    [1013] 即政:正式執政。?????????

    [1014] 君子:道德高尚的人。此處指為國操勞的官吏。?????????

    [1015] 所:處所,所在之處。?????????

    [1016] 稼穡:種谷為稼,收割為穡。此處指農民在田地里辛苦的勞動。?????????

    [1017] 乃逸:然后再考慮(他們的)安樂。?????????

    [1018] 小人:指百姓。?????????

    [1019] 依:依靠,仰賴。?????????

    [1020] 殷王中宗:即太戊,湯的玄孫,商朝的第七代國君。?????????

    [1021] 大:“太”的古字。?????????

    [1022] 祗懼:敬畏,小心謹慎。?????????

    [1023] 荒寧:荒廢懈怠,貪圖安逸。?????????

    [1024] 壽考:年高,長壽。?????????

    [1025] 高宗:即武丁,商朝賢君。?????????

    [1026] 嘉靖:謂以美好的教化安定平服。?????????

    [1027] 小大:小的和大的。猶指一切、所有。?????????

    [1028] 祖甲:此處指湯王的孫子太甲,并非武丁之后的“祖甲”。?????????

    [1029] 惸獨:泛指孤苦伶仃的人。惸,音窮。指無兄弟的人。獨,老而無子孫者。?????????

    [1030] 時:是,此。厥:助詞,之。?????????

    [1031] 則:就。?????????

    [1032] 三王:指夏、商、周三代 之君。?????????

    [1033] 法度:規范,規矩。?????????

    [1034] 從:追求。?????????

    [1035] 罔或:沒有什么人。?????????

    [1036] 大王、王季:周文王的祖父和父親。大王即太王。?????????

    [1037] 克:能。?????????

    [1038] 抑畏:謙抑敬畏。?????????

    [1039] 卑服:使衣服粗劣,穿粗劣的衣服。?????????

    [1040] 自朝:從早上。?????????

    [1041] 昃:指日西斜。?????????

    [1042] 皇:通“遑”。閑暇,空閑。?????????

    [1043] 用:行事,行動。?????????

    [1044] 日昳:太陽偏西。?????????

    [1045] 協和:和睦,融洽。?????????

    [1046] 迪哲:蹈智。謂蹈行圣明之道。?????????

    [1047] 明德:光明之德,美德。?????????

    [1048] 或:有人。?????????

    [1049] 詈:罵,責備。?????????

    [1050] 皇:大。?????????

    [1051] 其:如果,假如。?????????

    [1052] 乃:始,剛剛。?????????

    [1053] 诪張為幻:指欺誑詐惑。诪,音周,欺誑。張,夸大。?????????

    [1054] 中正:得當,不偏不倚。?????????

    [1055] 詛詈:詛咒,咒罵。?????????

    [1056] 信受:相信并接受。?????????

    [1057] 叢:集中。?????????

    [1058] 讒:說別人的壞話,說陷害人的話。?????????

    [1059] 怨讎:仇敵。?????????

    [1060] 堅:通鑒,鏡子。指引為教訓。?????????

    [1061] 蔡叔:名度,周武王同母弟,周初三鑒之一。武王滅商后,封于蔡(今河南上蔡)。成王時,他與其兄管叔挾紂王子武庚叛亂,被周公旦平定,他被放逐。既:已經。沒:通“歿”,死。?????????

    [1062] 王:指周成王,武王之子。蔡仲:蔡叔的兒子。蔡叔死后,成王命其子蔡仲為蔡國之君,并用策書告誡他。史官記敘這件事,寫成《蔡仲之命》。?????????

    [1063] 命:冊封,任命。?????????

    [1064] 及:涉及,牽連。?????????

    [1065] 小子:對同姓中弟子或晚輩的稱呼。?????????

    [1066] 胡:蔡仲名胡。?????????

    [1067] 親:指偏愛。?????????

    [1068] 無常:不固定。?????????

    [1069] 惠:仁愛,寬厚。?????????

    [1070] 歸:歸趨,趨于。?????????

    [1071] 治:治理得好,安定太平。?????????

    [1072] 其:副詞,表示祈使。猶當,可。?????????

    [1073] 惟:思考。終:結果,結局。?????????

    [1074] 康濟:安撫救助。?????????

    [1075] 率自中:率,一概,都。自,用。中,正,正道。?????????

    [1076] 舊章:昔日的典章。?????????

    [1077] 異辯:倚仗善辯,故作標新立異之言。?????????

    [1078] 變亂:變更,使紊亂。?????????

    [1079] 舊典:舊時的制度、法則。?????????

    [1080] 文章:禮樂制度。?????????

    [1081] 詳:審慎。乃:你,你的。?????????

    [1082] 側言:邪巧之言。側,偏頗,不正。?????????

    [1083] 嘉:贊美,贊賞。?????????

    [1084] 荒棄:荒廢,棄置。?????????

    [1085] 猷:道,法則。?????????

    [1086] 四國:四方鄰國。亦泛指四方、天下。?????????

    [1087] 多方:泛指眾邦國。?????????

    [1088] 念:思考,考慮。這里指的是思慮善法。?????????

    [1089] 克:能。?????????

    [1090] 自作:自作主張,自行其是。?????????

    [1091] 惟:表示希望。祈求的語氣。宜,應。?????????

    [1092] 室:家庭。?????????

    [1093] 邑:領地。克:能。明:明白,清楚。?????????

    [1094] 惟:介詞。相當于“以”“由于”。?????????

    [1095] 有方:四方,各方。有,詞頭。?????????

    [1096] 多士:古指眾多的賢士。也指百官。?????????

    [1097] 罔攸:無所。兼:兼知。庶言:群言,輿論。?????????

    [1098] 庶獄:諸凡刑獄訴訟之事。?????????

    [1099] 庶慎:眾所當慎之事,即各種敕戒。《廣雅·釋詁》:“慎,敕也”。?????????

    [1100] 有司:官吏。古代設官分職,各有專司,故稱。?????????

    [1101] 牧夫:古代管理民事的地方官。?????????

    [1102] 是:概括之詞。凡是,任何。訓:順。用:施行,實行。?????????

    [1103] 敢:副詞,表示尊敬。?????????

    [1104] 率:遵行,遵循。惟:聽從,隨從。?????????

    [1105] 敉功:謂安撫天下之功。敉,音米,安撫,安定。?????????

    [1106] 替:廢棄。?????????

    [1107] 祖考:去世的祖父和父親。?????????

    [1108] 正:官長。是:正,不偏斜。乂:治理。?????????

    [1109] 大猷:謂治國大道。?????????

    [1110] 豫防:謂事先防備。豫:預備,先事準備。?????????

    [1111] 曰:此為成王說。唐虞:指堯舜。稽古:考察古事。?????????

    [1112] 百揆:總理國政之官。?????????

    [1113] 四岳:堯舜時四方部落首領。?????????

    [1114] 維:維系,連結。?????????

    [1115] 庶政:各種政務。?????????

    [1116] 乂:音易,治理。?????????

    [1117] 清要:清簡得要。?????????

    [1118] 惟:考慮。?????????

    [1119] 人:人才,賢人。?????????

    [1120] 太師、太傅、太保:三種輔助天子的大官,稱“三公”。?????????

    [1121] 論:述說,講述。經:治理。?????????

    [1122] 燮:和順,協和,調和。燮理:協和治理。?????????

    [1123] 備:齊備。 ?????????

    [1124] 曰:叫做,稱為。?????????

    [1125] 貳:副職,協助。弘化:弘揚德化。?????????

    [1126] 寅亮:恭敬信奉。寅,恭敬。亮,相信,信任。?????????

    [1127] 弼:輔助。?????????

    [1128] 冢宰:周官名。為六卿之首—天官卿,亦稱太宰。?????????

    [1129] 掌:掌管,執掌。?????????

    [1130] 統:總管,統率。?????????

    [1131] 均:協調,調劑。?????????

    [1132] 卿:古代高級官員的名稱。西周、春秋時天子、諸侯都有卿,分上、中、下三等。秦漢時期三公以下設有九卿,歷代 相沿。清代則常以三品至五品卿作為官員的虛銜。?????????

    [1133] 司徒:周官名。為六卿之地官卿,掌管對國民的教化。?????????

    [1134] 敷:傳布,施行。?????????

    [1135] 五典:古代的五種倫理道德。孔傳:“五典,五常之教。父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。”蔡沈集傳:“五典,五常也,父子有親、君臣有義、夫婦有別、長幼有序、朋友有信是也。”?????????

    [1136] 擾:安撫,和順。?????????

    [1137] 宗伯:官名。周代六卿之春官卿,掌對宗廟和天地神靈的祭祀及禮儀、制度等。?????????

    [1138] 神人:天地神祗人鬼。?????????

    [1139] 和:調和。?????????

    [1140] 五禮:五種禮制。即吉禮、兇禮、軍禮、賓禮、嘉禮。《隋書·禮儀志一》:“以吉禮敬鬼神,以兇禮哀邦國,以賓禮親賓客,以軍禮誅不虔,以嘉禮合姻好,謂之五禮。”?????????

    [1141] 司馬:官名。周時為六卿之夏官卿,掌管國家軍政事務。?????????

    [1142] 邦政:國家軍政。政,通“征”,征伐,征討。?????????

    [1143] 平:平定。?????????

    [1144] 司寇:官名。周為六卿之秋官卿,掌管刑獄、糾察等事。?????????

    [1145] 邦禁:國家的法禁。?????????

    [1146] 詰:責罰。奸慝:奸詐邪惡的人。?????????

    [1147] 刑:處罰,懲治。?????????

    [1148] 司空:官名。周為六卿之冬官卿,掌管國家的土地。邦土:國土。?????????

    [1149] 居:居住。?????????

    [1150] 四民:舊稱士、農、工、商為四民。《漢書·食貨志上》:“士、農、工、商,四民有業:學以居位曰士,辟土殖谷曰農,作巧成器曰工,通財鬻貨曰商。”?????????

    [1151] 時地利:依時節以興地利。?????????

    [1152] 授:給予,交付。?????????

    [1153] 六卿:即前所述之六官。《漢書·百官公卿表上》:“夏殷亡聞焉,周官則備矣。天官冢宰,地官司徒,春官宗伯,夏官司馬,秋官司寇,冬官司 空,是為六卿,各有徒屬職分,用于百事。”?????????

    [1154] 屬:部屬。?????????

    [1155] 倡:倡導。九牧:九州之長。?????????

    [1156] 阜成:使富厚安定。?????????

    [1157] 分:職分,位分。?????????

    [1158] 牧伯:稱州郡長官。?????????

    [1159] 兆民:古稱天子之民、后泛指眾民,百姓。?????????

    [1160] 性命:天性,天命。指萬物的天賦和稟受。?????????

    [1161] 能其官:即能稱其職。?????????

    [1162] 政治:政事得以治理,政事清明。?????????

    [1163] 欽:敬。?????????

    [1164] 惟:思。?????????

    [1165] 二三:指反復無常。?????????

    [1166] 允懷:猶歸順。?????????

    [1167] 古:古訓。?????????

    [1168] 制事:謂處理政治、軍事等重大事件。?????????

    [1169] 典常:常道,常法。?????????

    [1170] 利口:能言善辯。?????????

    [1171] 辯佞:能說會道,花言巧語。?????????

    [1172] 墻面:謂面對墻壁,目無所見。比喻不學無術或一無所知。?????????

    [1173] 蒞:到,臨。?????????

    [1174] 戒:告戒。?????????

    [1175] 崇:高。?????????

    [1176] 廣:大。?????????

    [1177] 期:希望,企求。?????????

    [1178] 期:邀約,相約。?????????

    [1179] 惟:語氣詞,用于句中,表示肯定或強調的語氣。?????????

    [1180] 載:行。?????????

    [1181] 偽:不誠實,詭詐。?????????

    [1182] 休:美好。?????????

    [1183] 拙:指困窘。 ?????????

    [1184] 危:兇險。?????????

    [1185] 弗畏入畏:不畏就會進入可畏的困境。?????????

    [1186] 刑:懲罰,處罰。?????????

    [1187] 庶:眾。乃:于是。?????????

    [1188] 俊乂:亦作“俊艾”。德才出眾的人。?????????

    [1189] 舉: 推舉。能:賢能。?????????

    [1190] 稱:舉薦。匪:不,不是。?????????

    [1191] 任:勝任。?????????

    [1192] 修:整飭,有條不紊。《南史·張齊傳》:“齊手不知書,目不識字,在郡清整,吏事甚修。”?????????

    [1193] 三事:指三公。暨:至,到。?????????

    [1194] 有:助詞,放在名詞前,無實義。?????????

    [1195] 亂:治理。?????????

    [1196] 難:謹慎。敕:誡飭,告誡。?????????

    [1197] 右:佑助,輔佐。?????????

    [1198] 辟:君王。?????????

    [1199] 斁:厭棄,厭倦。?????????

    [1200] 君陳:人名,成王的臣子。?????????

    [1201] 正:治理。?????????

    [1202] 東郊:王都洛邑的東郊。?????????

    [1203] 成周:邑名。周公把殷商的遺民遷到成周,親自鑒督。周公去世,成王命令他的臣子君陳代替周公治理成周,并用策書教導君陳。?????????

    [1204] 至治:完美的政治。馨香:香氣遠聞。?????????

    [1205] 明德:光明之德,美德。?????????

    [1206] 厲:“勵”的古字。勸勉。?????????

    [1207] 由:聽從。?????????

    [1208] 戒:警惕。?????????

    [1209] 惟:是。?????????

    [1210] 削:侵削,剝削。?????????

    [1211] 法制:法令制度。?????????

    [1212] 制:度。?????????

    [1213] 在:處于。辟:刑法。?????????

    [1214] 辟:懲辦。?????????

    [1215] 宥:寬恕,赦免。?????????

    [1216] 若:順,順從。?????????

    [1217] 化:變化,改變。?????????

    [1218] 忿疾:忿怒憎惡。?????????

    [1219] 頑:愚頑的人。?????????

    [1220] 求備:求全責備。?????????

    [1221] 頑囂:愚妄奸詐。喻:明白。?????????

    [1222] 器:謂量才使用。?????????

    [1223] 王曰:指康王(成王之子)對畢公說。君陳死后,康王又命畢公繼續治理成周。?????????

    [1224] 父師:畢公當時居太師之職,故稱。?????????

    [1225] 體要:切實而簡要。?????????

    [1226] 體實:切合實際。?????????

    [1227] 靡靡:草隨風倒伏貌,引申為隨順貌。?????????

    [1228] 利口:能言善辯。?????????

    [1229] 殄:音舔。滅絕,絕盡。?????????

    [1230] 鮮:少。由:遵循。?????????

    [1231] 蕩:放蕩。陵:輕視。?????????

    [1232] 悖:違背,違反。?????????

    [1233] 陵邈:傲不為禮,輕慢。?????????

    [1234] 獘:敗壞。化:風化。?????????

    [1235] 一流:一類。?????????

    [1236] 庶士:眾士。?????????

    [1237] 矜侉:夸耀。?????????

    [1238] 閑:糾正,治理。?????????

    [1239] 用:介詞。猶言以,表示憑借或原因。?????????

    [1240] 克:能。厥:其。?????????

    [1241] 亂階:禍端,禍根。?????????

    [1242] 闡:開辟,擴大。?????????

    [1243] 烈:功業,業績。?????????

    [1244] 欽:敬。?????????

    [1245] 若:順,順從。?????????

    [1246] 成烈:成就的功業。?????????

    [1247] 休:美。?????????

    [1248] 前政:前人的政績。?????????

    [1249] 穆王:指周穆王。《國語·齊語一》:“昔吾先王昭王、穆王,世法文武遠績以成名。”?????????

    [1250] 君牙:人名,周穆王的臣子。?????????

    [1251] 服勞:服事效勞。?????????

    [1252] 紀:記,記載。?????????

    [1253] 大常:太常,古代旌旗名。古代有大功的要寫在太常旗上。?????????

    [1254] 遺緒:前人留下來的功業。?????????

    [1255] 克:能。左右:佐佑,佐助。?????????

    [1256] 亂:治理。?????????

    [1257] 憂危:憂慮戒懼,憂慮惶懼。?????????

    [1258] 蹈:踩,踏。?????????

    [1259] 涉:徒步渡水。?????????

    [1260] 噬:啖食,吃。?????????

    [1261] 翊:通翼。輔佐,護衛。?????????

    [1262] 股肱:大腿和胳膊,比喻左右輔佐之 臣。?????????

    [1263] 心膂:心與脊骨,喻主要的輔佐人員。亦以喻親信得力之人。膂,音旅。?????????

    [1264] 中:中正之道,標準。?????????

    [1265] 女:汝。?????????

    [1266] 惟曰:只是。怨咨:埋怨嗟嘆。?????????

    [1267] 祁寒:嚴寒。祁,大,盛。?????????

    [1268] 圖:謀求,謀取。?????????

    [1269] 易:治理的方法。?????????

    [1270] 伯冏:人名,周穆王的臣子。冏,音炯。?????????

    [1271] 齊圣:合于圣道。?????????

    [1272] 匪:同“非”。不,不是。?????????

    [1273] 弼:輔助。辟:君。?????????

    [1274] 欽:敬,敬重。?????????

    [1275] 承輔:輔佐。?????????

    [1276] 臧:善,好。?????????

    [1277] 祗若:敬順。?????????

    [1278] 休:喜慶,美善,福祿。?????????

    [1279] 無良:不善,不好。?????????

    [1280] 賴:依靠,憑借。?????????

    [1281] 匡:正,糾正。?????????

    [1282] 恃:依賴,憑借。?????????

    [1283] 繩:糾正。?????????

    [1284] 愆:罪過,過失。?????????

    [1285] 格:糾正,匡正。?????????

    [1286] 非心:邪心,錯誤的念頭、想法。?????????

    [1287] 俾:使。克:能。紹:承繼。先烈:祖先的功業。?????????

    [1288] 彈正:指正,糾正。?????????

    [1289] 檢:挑揀,指檢查、督察。?????????

    [1290] 大仆正:太仆長。?????????

    [1291] 懋:勸勉,勉勵。乃:你,你的。后:君主。?????????

    [1292] 交:共同。?????????

    [1293] 修:儆戒,告誡,警告。《國語·魯語下》:“吾冀而朝夕修我曰:‘必無廢先人。’”?????????

    [1294] 進:進奏,進言。?????????

    [1295] 簡:選擇。?????????

    [1296] 乃:你,你的。?????????

    [1297] 僚:官吏,同官。此處指部屬。?????????

    [1298] 令色:偽善、諂媚的臉色。?????????

    [1299] 便辟:諂媚逢迎。亦作“便僻”。?????????

    [1300] 側媚:用不正當的手段討好別人。?????????

    [1301] 吉士:猶賢人。?????????

    [1302] 足恭:過度謙敬,以取媚于人。亦作“足共”。?????????

    [1303] 厥:其,他們的。?????????

    [1304] 后:君。?????????

    [1305] 自:自以為。?????????

    [1306] 憸人:小人,奸佞的人。憸,音先。?????????

    [1307] 充:充當。?????????

    [1308] 迪:導,引導。?????????

    [1309] 上:君上。?????????

    [1310] 非:違背。?????????

    [1311] 憸利:奸邪利口。?????????

    [1312] 小子:猶言小人,特指無德的人。?????????

    [1313] 充備:參預,充當。?????????

    [1314] 伯父:父親的哥哥。?????????

    [1315] 伯兄:長兄。?????????

    [1316] 仲叔:指兄弟中排行第二者。?????????

    [1317] 季弟:最小的弟弟。?????????

    [1318] 尚:副詞。猶言庶幾,也許可以。常帶有祈使語氣。?????????

    [1319] 逆:迎受,接受。?????????

    [1320] 奉:尊奉。?????????

    [1321] 庶幾:或許,也許。?????????

    [1322] 五刑:野刑、軍刑、鄉刑、官刑、國刑等五種治理百姓的法律。《周禮·秋官·大司寇》:“以五刑糾萬民:一曰野刑,上功糾力;二曰軍刑,上命糾守;三曰鄉刑,上德糾孝;四曰官刑,上能糾職;五曰國刑,上愿糾暴。”五刑,一說指五種輕重不等的刑罰:墨、劓、剕(刖)、宮、大辟(殺)等。?????????

    [1323] 三德:三種品德。隨文而異。《書·洪范》:“三德,一曰正直,二曰剛克,三曰柔克。”孔穎達疏:“此三德者,人君之德,張弛有三也。一曰正直,言能正人之曲使直;二曰剛克,言剛強而能立事;三曰柔克,言和柔而能治。”《周禮·地官·師氏》:“以三德教國子:一曰至德,以為道本;二曰敏德,以為行本;三曰孝德,以知逆惡。”?????????

    [1324] 慶:善。?????????

    [1325] 賴:得益,受益。?????????

    [1326] 勞謙:勤勞謙恭。?????????

    [1327] 吁:嘆詞。?????????

    [1328] 有邦:指諸侯。?????????

    [1329] 有土:指有采邑的大臣。?????????

    [1330] 祥刑:同“詳刑”。謂善用刑罰。?????????

    [1331] 兩造:指訴訟的雙方,原告和被告。?????????

    [1332] 師:士師,司法官。?????????

    [1333] 聽:理。?????????

    [1334] 五辭:謂訴訟時原告被告雙方的述詞,因與五刑相關,故稱“五辭”。亦作“五詞”。?????????

    [1335] 簡:核實,符合事實。孚:相應,符合。簡孚:猶核實。?????????

    [1336] 正:定罪。?????????

    [1337] 五罰:對罪不當五刑者處以相應的五種贖金,稱為五罰。?????????

    [1338] 弗服:指不當。?????????

    [1339] 五過:古代刑法規定可以寬恕的五種罪過。?????????

    [1340] 疑:疑案。赦:寛免。?????????

    [1341] 世輕世重:因時制宜,根據時世決定輕重。?????????

    [1342] 齊:同。?????????

    [1343] 平國:承平守成之國。?????????

    [1344] 佞:佞人,善于言辭的人。?????????

    [1345] 折獄:判決訴訟案件。?????????

    [1346] 哀:憐憫。敬:謹慎。?????????

    [1347] 庶:庶幾。將近,差不多。?????????

    国语精彩对白在线视频